2012/12/30

OOMISOKA

 

Justo para estas fechas de fin de año se habla mucho de OOMISOKA ( 大晦日 ) es decir el dia 31 de Diciembre .... esto me hace recordar que hace poco fuimos a un restaurante llamado 四六時中 SHIROKUJICHUU pero traducido literalmente seria :

四 = 4

六 = 6

時 = Hora(s)

中 = Dentro , en , durante

Seria algo como "Durante las 46 horas" .... ( ... ??? ...Que?!! ....)

Bueno , nosotros tambien "hablamos en dificil" muchas veces .... el ejemplo que se me ocurre ahorita mismo es "A mi que ocho cuartos me interesa" (seguro que alguna vez has utilizado esa frase) .... pero alguna vez se han puesto a pensar que significa "Ocho cuartos" ... Ocho cuartos es ocho entre cuatro , osea "2" y 2 es lo mismo que ... (no contesten) ... es decir "A mi que ocho cuartos me interesa" es lo mismo que decir "A mi que ....2 me interesa" pero de una forma muuuucho mas delicada.

Bueno.

四六時中 SHIROKUJICHUU no es exactamente 46 ... es 4 x 6 = 24 ... es decir "Durante las 24 horas" o mejor dicho "Todo el tiempo"

Hay una cancion de un grupo japones ( Southern All Stars ... サザンオールスターズ) llamada "Manatsu no kajitsu" que en la letra dice :

四六時中も好きと言って SHIROKUJICHUU MO SUKI TO ITTE (Diciendote siempre que me gustas) 夢の中へ連れて行って YUME NO NAKA HE TSURETE ITTE (Quiero que me lleves a tus sueños) 忘れられない Heart & Soul ..... WASURERARENAI Heart & Soul (No puedo olvidar Heart & Soul) .....

Ademas del 大みそか OOMISOKA o el dia 31 de Diciembre hay otros "numeros" en japones que no se dicen directamente , lo que seguro todo el mundo conoce es 二十歳 HATACHI osea 20 años (de edad) ...

Otros ejemplos de "numeros dificiles" en japones :

二十歳 HATACHI = 20 años

三十路 MISOJI = 30 años (o en los treinteitantos)

四十路 YOSOJI = 40 años (o en los cuarentitantos)

還暦 KANREKI = 60 años

十日 TOOKA = El dia 10

二十日 HATSUKA = El dia 20

三十日 MISOKA = El dia 30

大晦日 OOMISOKA = El dia 31 de Diciembre

世紀 SEIKI = 100 años

半世紀 HANSEIKI = 50 años

四半世紀 SHIHANSEIKI = 25 años

よいお年を迎え下さい

YOI OTOSHI WO OMUKAE KUDASAI

Que reciban un Feliz Año Nuevo

Juan

2012/12/09

WARIKAN

 

割り勘 WARIAKAN .... En pocas palabras : "Pagar la cuenta a medias"

Y es que en estas epocas de fin de año se acercan los 忘年かいBOUNENKAI o "Reuniones para despedir el año" y despues de eso viene el 二次会NIJIKAI = La "reunion" despues de la reunion o el 三次会 SANJIKAI o la reunion despues de la segunda ... etc.

Bueno , muchas veces uno sale con amigos o compañeros de trabajo y van a algun bar o restaurante y al pagar la cuenta se acostumbra el 割り勘WARIKAN como ya puse , "Pagar la cuenta a medias" .... pero hay que tener en cuenta de que 割り勘 WARIKAN es abreviacion de 割り前勘定 WARIMAE KANJOU (traducido literalmente) "La cuenta dividida entre el numero de personas" ... aqui hay 2 cosas :

1.- Todos pagan igual ... si la cuenta son 10mil Yen y son 5 personas cada uno paga 2mil

2.- NO hay el "Yo consumi menos , asi que pago menos"

Bueno , esto tiene sus pro y sus contras ..... pero al fin de cuentas , la variacion no es mucha.

勘定 KANJOU = La cuenta

勘定下さい KANJOU KUDASAI = La cuenta por favor

あいそ AISO es una jerga utilizada en los bares y restaurantes para expresar la misma idea "La cuenta"

おあいそ下さい OAISO KUDASAI = La cuenta por favor

勘定は別々ください KANJOU HA BETSU BETSU KUDASAI = Cuentas separadas por favor

Al fin de cuentas , la palabra que mas me gusta es 会社負担 KAISHA FUTAN = La empresa paga todo ... ... pero eso es mas dificil que comer curry con OHASHI.

Juan

2012/11/18

TABERU

 

食事に行きましょう

SHOKUJI NI IKIMASHOU

Vamos a comer

Y eso es algo de lo que nadie se salva ... ir a comer , pero hay el "Yo como" , Tu comes , el traga , ella se sirve , etc.

 

Comer = 食べる TABERU .... la forma original del verbo , pero este "comer" es : Introducir comida en la boca , masticarla y tragarla (Bueno , eso es comer).

いただく ITADAKU = Lenguaje humilde de comer (Recibo la comida) , por eso decimos いただきます antes de comezar a comer

召し上がる MESHIAGARU = Lenguaje honorifico de comer (Sirvase Ud.) ... se le dice a la otra persona 召し上がってください MESHIAGATTE KUDASAI = Sirvase por favor

食う KUU = Lenguaje vulgar de comer (algo asi como "tragar") .... Al salir del restaurante , 食った、食った KUTTA , KUTTA (Como he tragado ....). En KANJI tambien 喰う KUU.

 

Pero a veces nos dicen otras palabras que tienen la misma intencion (comer) , pero no son ninguna de estas , por ejemplo :

食事 SHOKUJI = La comida .... no solo meterse algo en la boca , se refiere a sentarse a una mesa a disfrutar la comida

ご飯 GOHAN = Literalmente es "Arroz cocido" , pero en Japon (digamos) el plato principal es el arroz = Comer

賞味 SHOUMI = Significa "Disfrute deliciosamente la comida" .... en las productos alimenticios vemos 賞味期限 SHOUMI KIGEN = Limite (fecha) hasta la cual este producto se puede disfrutar (despues puede cambiar de sabor) .... al contrario 消費期限 SHOUHI KIGEN = Limite hasta el cual se puede usar (despues no es seguro comerlo)

めし MESHI = (Y en el trabajo todo el mundo dice めし MESHI) abreviacion de 召し上がる MESHIAGARU = Servirse (la comida) , comer

食前 SHOKUZEN (Antes de comer) , 食後 SHOKUGO (despues de comer) , 食間 SHOKKAN (Entre las comidas) .... por ejemplo , en las recetas medicas

暴食 BOUSHOKU = Comer desmedidamente .... ya que se acercan las fiestas , comer desmedidamente y en exceso.

 

Hay una cosa muy interesante en le KANJI .... conocen 良い?? ... 良い YOI (o II) es "Bueno" , bien , pero le ponemos un "techo" encima y nos queda 食 = comer , como dicen : "La mejor comida es la de casa"

Juan

2012/11/04

RAKKASEI

 

Banderola (NOBORI) de una pasteleria en Japon ..... pero no se si se daran cuenta de que tiene un error.



***** **** ****



Veia un programa en TV en donde entrevistas a gente de la calle .... le mostraban un plato con mani (peanuts) y les preguntaban : ¿Que es esto? .... por supuesto que todos contestaban :



これはピーナツです



KORE HA PIiNATSU DESU



(Esto es mani)



Ya , ahora digame como se les dice en japones ....



Hubo una chica que dijo :



ピーナツ? 日本語で? ... ... ピーナツじゃない?



PIiNATSU? NIHONGO DE? ... ... PIiNATSU JANAI?



(¿Peanuts? ¿en japones? ... ... ¿No es peanuts?)



(Y yo tirado en el suelo de la risa , si PEANUTS es en ingles)



Mani , peanuts en japones es 落花生 RAKKASEI



落 = RAKU , ochiru , otosu = Caer



花 = KA , hana = Flor



生 = SEI , umareru = Nacer



(No se si conoceran la planta del mani .... florece y esas flores se vuelven a meter en la tierra y de ahi sale el mani ....).



***** ***** *****



¿Ahora si se dan cuenta del error de la banderola???



Esta escrito



楽花生 que tambien se podria leer RAKKASEI , pero el RAKU esta mal .... no es RAKU de entretenido , es 落 RAKU de caer.



Juan

2012/10/28

Muñeco

 

Me llaman por telefono y me preguntan intespestivamente : "¿Como se dice muñeco en japones?" .... Por supuesto que yo respondi : "¿Que clase de muñeco?" ... y como la persona que me llamo ya me conoce (en vez de molestarse y comenzar a discutir ...'¿Y eso que tiene que ver?' y cosas asi) inmediatamente respondio : "Muñeco de peluche" .... Ah! , eso se llama NUIGURUMI ... (OK , chau y me corto)



Como ya puse alguna vez , los chicos de ahora ya no "juegan" como nosotros (tirandole piedras a los dinosaurios o cosas asi) y ahora se la pasan frente a la TV y los juegos de video (ビデオゲーム BIDEO GEeMU) ... pero de todos modos , hay juguetes que nunca pasan de moda ...



 



人形 NINGYOU = Muñeco , muñeca .... pero el significado puede ser muy amplio , desde figuras de cera hasta una Barbie .... literalmente es "Con forma de gente"



ぬいぐるみ NUIGURUMI = Muñeco , figura de peluche , generalmente son de animales u otras cosas .... literalmente seria "Envoltura cosida"



縫う NUU = Coser (aguja e hilo .... no es cocinar)



きぐるみ KIGURUMI = Muñeco , figura de peluche , pero se refiere a aquellos en los que hay una persona dentro , por ejemplo los caracteres que alegran a los niños en el centro comercial.



着 KI = Vestir



フィギュア FIGYUA = Muñeco (del ingles "Figure") por lo general se refiere a los muñecos (de plastico) personajes de ANIME .... (muy caros , mayormente son de coleccion).



キャラクター KYARAKUTAa = Muñeco , figura (del ingles "Character") se refiere al "personaje representativo" no necesariamente "Muñeco" (tambien puede ser solo un dibujo) aunque generalmente terminan de una u otra forma en muñecos.



和人形 WANINGYOU = Muñecas japonesas (和 WA es el antiguo nombre chino de Japon). Sobre estas muñecas hay muchos tipos y variedades , pero las mas conocidas son (por ejemplo) : ひな人形 HINA NINGYOU (Para la fiesta de las niñas en Marzo) , 五月人形 GOGATSU NINGYOU (para los niños en Mayo) , 布人形 NUNONINGYOU (De tela .... pero no muñecos de trapo ... son algo mucho mas elaboradas) , etc.



からくり人形 KARAKURI NINGYOU = Muñeco mecanico ... no es exactamente la traduccion : Se refiere a los muñecos que contienen algun mecanismo que los hace funcionar para realizar algun truco o accion (En Japon : LLevar el te , escribir KANJI o dispara una flecha) ... es decir , "Un robot primitivo".



 



En Japon hay muchisimas cosas curiosas sobre los muñecos o muñecas , por ejemplo la Barbie es demasiado "occidental" asi que hicieron su version japonesa mas de acuerdo a los standards de este pais , esa muñeca se llama リカ LICA o リカちゃん LICA CHAN (Menos busto , menos caderas , etc.) .... o por ejemplo el こけし KOKESHI son unas muñecas artesanales de madera casi cilindricas .... originalmente era una forma de recordar a las hijas muertas (un poco tetrico).



 



Un dia vino mi sobrina y me dijo : "Tio , yo quisiera trabajar en Tokyo Disneyland , asi podria ir todos los dias ... " ; yo le conteste : どんな着ぐるみ? DONNA KIGURUMI = ¿Disfrazada de que?



Juan

2012/10/21

Dorama japones


Esto esta muy divertido :

Acabo de encontrar en YouTube un "DORAMA" llamado : 日本人の知らない日本語 NIHONJIN NO SHIRANAI NIHONGO (El japones que no saben los japoneses) .... muy divertido .... y muy educativo. 

El unico problema es que los subtitulos estan en chino .... bueno , es para estudiar japones.





Y para ver los siguientes capitulos solo pongo los enlaces

Parte 2

Parte 3

Parte 4

Parte 5

Parte 6

Parte 7

Parte 8

Parte 9

Parte 10

Parte 11

Parte 12

Juan

2012/10/14

Que dijo?

 

Un dia viene alguien y de la nada te pregunta (por ejemplo) : "¿El reloj?" .... y por supuesto que uno se queda en la luna , asi que contesta (o repregunta) : ¿Cual reloj? ... o , ¿De que reloj hablas? .... o , ¿Reloj? ¿De que hablas?

En japones la "respuesta" no es tan larga .... solamente se le aumenta って ( TTE ) y con eso ya se dijo todo.

- ね!時計は?

NE! TOKEI HA?

(Oye! ¿el reloj?)

Uno (instintivamente) contesta :

- 時計って?

TOKEITTE?

 

Este って ( TTE ) se interpreta como : "Dices" ... pero en japones como en japones no hay genero ni numero puede ser "Yo digo" , tu dices , el dice , etc. y no es necesariamente una pregunta , eso depende de la entonacion.

Por ejemplo , estas en el trabajo y a lo lejos el jefe dice (grita?) algo pero no logras escucharle , asi que uno "pone cara" de "¿Que dijo?" , entonces uno que esta en medio dice : "Dice que pares la maquina" .... 機械を止めろって (KIKAI WO TOMEROTTE) .....

 

(De un programa de TV) Estan 2 trabajadores en las alturas y uno le dice al otro :

- 気をつけてねぇ~ KI WO TSUKETE NEe~ (Ten cuidado , ya)

- はい、わかった HAI , WAKATTA (Si , ya lo se , entendido)

- (Y vuelve a repetir) でも、気をつけてよ DEMO , KI WO TSUKETE YO (Pero ten cuidado , si!)

- はい、わかった HAI , WAKATTA (Si , ya se)

- (Y otra vez vuelve a repetir) 気をつけてね KI WO TSUKETE NE (Ten cuidado , si)

- わかったって!!! .... WAKATTATTE!!! .... (Ya te dije que ya lo se!!! ... ).

 

(O algo que nos debe pasar a nosotros) Estan un grupo de japoneses y extranjeros pensando que hacer el fin de semana y alguien dice "Vamos a la playa" .... 何ですって? NAN DESUTTE? (¿Que dijo?) .... 海岸に行こうって KAIGAN NI IKOUTTE (Dice "Vamos a la playa").

 

LLego cansado del trabajo y mi esposa me dice : Ya , apurate cambiate que tenemos que salir .... .... Estoy molido , asi que se me escapa un "Estoy cansado" en voz muy bajita .... ¿Que dijistes? .... .... Mi hija que si me habia escuchado dice : 疲れたって TSUKARETATTE (Dice que esta cansado) ... Callate mensa! que ahorita me matan.

Juan

よろしく

2012/10/07

Okane ga nai shi

 

(Conversacion entre Juan y su esposa)

- Compra eso

- NO!

- ¿Por que?

- お金がないだ(です)から

OKANE GA NAI DA (DESU) KARA = No tengo dinero

 

Pero decir solamente お金がない OKANE GA NAI = No tengo dinero o decir お金がないだから OKANE GA NAI DA KARA .... no significa lo mismo? .... NO , la terminacion KARA nos indica "Razon" , el motivo , el porque ... osea お金がないだから OKANE GA NAI DA KARA no solo significa "no tengo dinero" si no , se deberia interpretar como "El motivo , la razon es que , porque no tengo dinero".

 

Bueno , la terminacion から KARA nos indica el motivo , la razon , el porque

¿Por que llegas tarde?

車のタイヤがパンクしたから KURUMA NO TAIYA GA PANKU SHITA KARA = Porque se revento el neumatico (llanta) del auto

 

Pero a veces tenemos mas de una razon para explicar algo y estar diciendo KARA KARA KARA a cada rato suena un poco ....

Por ejemplo :

Deberias casarte con ella , es bonita , es joven , es inteligente ...

En japones decir きれい(だ)から、若い(だ)から、あたまがいい(だ)から KIREI (DA) KARA , WAKAI (DA) KARA , ATAMA GA II (DA) KARA suena un poco raro ....

(Me olvidaba una aclaracion : DA es modo informal de la terminacion DESU =Verbo ser y a veces puede ser omitido).

Bueno , este KARA se puede reemplazar solamente por し SHI ... ... し SHI es abreviacion de しかも SHIKAMO , tambien nos indica la razon , pero es como decir : "Y ademas" , tambien , entre otras cosas ....

きれいだし、若いし、あたまもいいし

KIREI DA SHI , WAKAI SHI , ATAMA MO II SHI

Es bonita , y ademas es joven , y tambien es inteligente

 

Muchas veces , en lenguaje hablado se utiliza para indicar "una sola razon" ...

¿Por que no vas al examen? .... 雨が降ってるし AME GA FUTTERU SHI = Porque esta lloviendo

 

- Compra

- NO!

- ¿Por que?

- お金もないし、いらないし、後も使わないし

OKANE MO NAI SHI , IRANAI SHI , ATO MO TSUKAWANAI SHI

Porque no (tampoco) tengo dinero , tampoco lo necesito y despues tampoco lo voy a usar

Juan

よろしく

2012/09/30

Donde estudiar japones?

 

Buscando donde estudiar japones

Comencemos por : En (casi) todas las localidades (o municipalidades) se puede encontrar "Grupos de voluntarios" que dan clases (gratuitas) de japones para extranjeros en Japon. .... lo unico que hay que hacer es ir a la municipalidad a la seccion de "Registro de extranjeros" y preguntar (OJO : Si ellos no tienen la informacion se puede ir a la "Seccion de educacion" o KYOUIKU I IN KAI 教育委員会 y ellos son los encargados de tener esa informacion).

¿Como preguntar? :

すみません、日本語のクラスを探していますけど....

SUMIMASEN , NIHONGO NO KURASU WO SAGASHITEIMASU KEDO ....

Disculpe , estoy buscando (alguna) clase de idioma japones ....

 

Y con esto es suficiente ... ellos te van a decir donde y cuando hay clases de japones.

 

Algunas palabras utiles :

日本語のクラス NIHONGO NO KURASU = Clase(s) de idioma japones

日本語の教室 NIHONGO NO KYOUSHITSU = Aula de idioma japones

日本語の教室はどこにありますか NIHONGO NO KYOUSHITSU HA DOKO NI ARIMASUKA = Donde esta (donde hay) el aula de japones?

日本語の勉強 NIHONGO NO BENKYOU = Estudiar japones

日本語の勉強をしたいけど NIHONGO NO BENKYOU WO SHITAI KEDO = Quiero estudiar japones pero ....

初心者 SHOSHINSHA = Principiante

ほとんどわかりません HOTONDO WAKARIMASEN = Casi no se nada (no entiendo)

日常会話ができる NICHIJOU KAIWA GA DEKIRU = Puedo tener una coversacion basica

Cuando se habla de los niveles (1, 2, 3, 4) de estudio del idioma , el NIVEL 4 es el mas bajo , es decir que el estudiante dificilmente sabe HIRAGANA y KATAKANA (o no sabe) y no puede tener una conversacion basica .... el NIVEL 1 es el equivalente a un estudiante de secundaria en Japon , sabe gramatica y lee unos 2000 kanji por lo menos.

 

Ya , hasta aqui es lo basico que se necesita saber para poder buscar algun lugar en donde estudiar japones .... .... entonces , algunas anecdotas y algunas criticas :

- "Nadie aprende japones en 3 meses" ... ... Conozco amigos que viven en EE.UU. durante mucho tiempo y tampoco hablan ingles (o lo hablan muy mal). Por lo general , las personas van a inscribirse a una escuela de japones y como en 3 meses (Ojo 3 meses una vez por semana por 2hrs. = Unas 24 hrs. de estudio) en 3 meses , "no aprendieron a hablar" , se desaniman y abandonan las clases .... El aprender el idioma demora mucho mas de 3 meses y exige muchisimo mas esfuerzo que "esperar a que le enseñen".

- "Esas clases de japones no sirven pues ahi solo se dedican a conversar ... los profesores te preguntan de tu pais y tu familia y muchas cosas que no tienen nada que ver ....". Pero eso tambien es una forma de estudio .... tengo una amiga que en las clases de japones solo decia : Uhum ... aha ... uhum ... ok .... y nunca "contestaba con una frase" ... el profesor lo que quiere es "Que hables" ... te esta dando un salvavidas , solamente un apoyo ... el profesor NO quiere enseñarte gramatica , lo que quiere es que "puedas desenvolverte en la vida diaria" .... o ¿vas a ir a comprar a una tienda con uhum y aha?

- (Al otro extremo) "Esas clases no sirven porque solamente se basan en el texto". Eso se llama "metodo de estudio" , aprendes Hiragana , Katakana ... Kanji ... gramatica y continuas avanzando .... .... Yo me lo imagino como ir a un restaurante buffet y que digan , "este restaurante no sirve porque hay mucha comida que no me gusta" ... bueno , aprovecha lo que puedas , posiblemente te den partes que ya sabes o partes que no te parece importante aprender .... solo como lo que quieras.

A ves yo me pongo a pensar : "Habran muchas publicaciones que nadie lee" .... y si , deben haberlas ... y tambien deben haber otras que todos leen , pero es parte de la "intencion" de esta pagina .... esta pagina se basa en la idea de que ya sabes un poco de japones (o sabes todo aquello que encuentras en cualquier otra pagina) , asi que doy un paso mas adelante y publico notas que no vas a encontrar en otro sitio , cosas un "poquito" mas dificiles .... asi puedes continuar aprendiendo.

Juan

2012/08/19

OHASHI

お箸 (おはし)
OHASHI (Los palillos para comer)



     Veia en TV. un documental que hablaba sobre las costumbres  alimenticias de los paises asiaticos y las formas de servirse.
Por ejemplo los palillos para comer (お箸, おはし, ohashi) son  diferentes , en China son mas largos (para poder alcanzar la fuente  central) y en Korea son de metal. Tambien por ejemplo que solo en  China y Japon hay la costumbre de que cada integrante de la familia  tenga su propio juego de vajilla , es decir un plato especial para  el Papa , otro para la Mama y otro para el hijo (para mi eso si fue  una sorpresa , a mi me parecia natural , en casa de mis padres  siempre tuvimos esa costumbre).
 
     En fin , comentabamos este tema en el trabajo y salio el tema de los  お箸 (ohashi).
     Bueno , eso todo el mundo sabe que son palillos para  comer , pero no todos son iguales , お箸 se refiere a los palillos  que uno utiliza en su casa por ejemplo , y si uno desea comprarlos ,  va a cualquier tienda y sin necesidad de decir una palabra los  encuentra en los estantes. Pero por ejemplo , si se va a un  restaurante y pide お箸 esta mal utilizada la palabra ; bueno , no es  tan grande el problema porque se entiende , pero lo que te entrega  el mozo se llama WARIBASHI (割箸 , わりばし) , estos son los palillos  descartables , son aquellos que vienen pegados y uno los separa para  poder utilizarlos. 




     Esto no es todo , hay otro tipo de palillos llamados OTEMOTO  (お手元,おてもと) son muy similares a los WARIBASHI , tambien hay que  desglosarlos para usar , pero lo que varia es la presentacion y el  acabado , OTEMOTO son mas finos , de mejor acabado ; son aquellos  que se dan a los invitados de la casa o los que se usan en un  matrimonio o  para la comida de fin de año.



     Existe otro tipo mas y son los que se utilizan para cocinar , son mucho mas largos (para no quemarse) y generalmente tienen el extremo superior unidos por una pita (hilo , cuerda) para hacerlos mas maniobrables , estos se llaman 菜箸 (さいばし) SAIBASHI.


Distribucion correcta del servicio de mesa (estilo oriental y occidental)



Cuando en la mesa no haya en donde dejar el お箸 Ud. puede usar el sobre en el que viene el Waribashi o el Otemoto para poder dejarlos.



Juan


Magia

 

Magia o Magia

Y en japones hay 2 palabras diferentes para decir "magia" ....

La magia que hace un mago de teatro o circo (o como los que he puesto en los videos) es マジック MAJIKKU (del ingles MAGIC) .... o sea , es magia (??? ... no , esa explicacion esta mal) es un truco , es sacar un conejo del sombrero (pero el conejo estaba escondido en la mesa , lo unico es que no nos dimos cuenta).

En cambio , la magia que hace un BRUJO (o BRUJA) es 魔法 MAHOU ... es eso de mover la varita magica y convertirlo en sapo (es lo que hace Harry Potter) y no tiene ninguna explicacion logica. 魔法 MAHOU mas que magia es "Brujeria"

 

Otra diferencia es que マジック MAJIKKU es un espectaculo o entretenimiento .... en cambio 魔法 MAHOU es algo "malo" , si nos fijamos el MA de MAHOU es el mismo MA de AKUMA 魔法 >> 悪魔 = Demonio (En la religion budista 魔 MA representa al dios de la maldad o las desgracias).

魔法使い MAHOU TSUKAI = Brujo , bruja

魔術 MAJUTSU = Brujeria , artes magicas

黒魔術 KUROMAJUTU = Magia negra

魔除け MAYOKE = Amuleto , proteccion (contra los males o la brujeria)

魔女 MAJO = Bruja (como mi suegra)

 

Pero no es nada raro escuchar expresiones como "魔法みたい" MAHOU MITAI = Parece brujeria .... 魔法瓶 MAHOU BIN = Botella magica (Se refiere a los Thermo o botellas para conservar el agua caliente ... tambien parecia magia) ... 奥様は魔女 OKUSAMA HA MAJO = La serie de TV o la pelicula "Hechizada" ... 魔法にかけられて MAHO NI KAKERARETE = La pelicula "Encantada" (Esa de Disney que sale del mundo de dibujos y se va a New York).

Yo tambien , ultimamente me tiene medio preocupado esto de la magia .... mi esposa ha comprado un portacuchillos como el de la foto y le ha escrito "Juan" en la frente .....

2012/08/12

Etiqueta y cortesia en Japon



Hay muchisimas costumbres , modales y etiqueta que se debe seguir al momento de comer (cualquier tipo de comida) y en Japon es aun mas notorio pues generalmente cuando uno llega a este pais , lo primero que hacen es invitarlo a comer o en todo caso uno es invitado a comer a las casas de las personas que lo reciben y esto significa que "Lo van a estar mirando mientras come" , por supuesto que hay muchisimas costumbres que no son necesarias ni de mencionar (pero lo haremos en estas lineas) : No se "chupe" los dedos o no pase la lengua por el plato , esto es igual en cualquier perte del mundo (creo ...... , no?).


-En el Japon , se considera de mala educacion comer o beber mientras uno camina en la calle. En este pais , encontrara muchisimas maquinas dispensadoras de bebidas y tiendas de comida rapida , pero la costumbre (por ejemplo en el caso de las bebidas) es terminarla en el mismo lugar que lo compro y depositar el envase vacio en el tacho de basura que esta al lado.

-En los restaurantes , se acostumbra recibir el OSHOBORI (una tohallita humeda que sirve para limpiarse las manos antes de comenzar a comer). No utilice el OSHIBORI para limpiarse la cara o el cuello (aunque en lugares "poco formales" observara a gente que lo hace).

-Se considera de mala educacion servirse la propia bebida (mas aun si es licor). Por lo general uno sirve la bebida de los demas comensales y espera que algien le sirva a uno (Ojo , "por lo general" no "por obligacion").

-En el caso del licor , si uno no desea continuar bebiendo , se debe dejar el vaso lleno. El vaso vacio indica que esta esperando a que alguien le sirva.

-No se acostumbra acompañar la comida con bebidas gaseosas o jugos , pero tampoco esta prohibido. Lo normal es que le sirvan un vaso de agua o Te verde y si lo desea le traeran cafe o bebidas junto con el postre.

-Una regla inquebrantable de etiqueta es decir "ITADAKIMASU"  (disculpe que comience a comer) antes de comenzar a comer y decir "GOCHISOSAMA" (gracias por la comida) al terminar. Estas dos expresiones , no son literales , ni dirigidas al anfitrion, es como la costumbre de bendecir la comida. En el Japon , vera a muchas personas que lo hacen aunque esten solos o esten en un restaurante.

-Cuando la comida sea presentada en una fuente comun , no debe llevarla directamente a la boca, primero debe servirla en su propio plato antes de comenzar a comer.

-En lo posible , no trate de hacer pedidos excesivos en la forma que quiere que le preparen la comida. Generalmente , en restaurantes de mediana-alta categoria, el mozo le indicara las opciones que hay sobre la preparacion de un plato (bien cocido , termino medio, etc.). Pero si usted lo desea con poca sal o sin ella , su pedido sera atendido cortesmente.

-No utilice los palillos (OHASHI) como herramienta para hacer otras cosas que no sea comer. No señale a las demas personas con los palillos, no las utilice para mover los platos , etc. Esta seccion es muy extensa , asi que sera ampliada y detallada en una seccion aparte.

-NUNCA deje los palillos (OHASHI) insertos dentro de la comida.(Esto solo se hace en las ofrendas a los muertos)

-En el Japon, es normal el levantar el TAZON de arroz o el de sopa (Misoshiru) para llevarselo a la boca y de esa manera evitar que la comida caiga a la mesa. Esto no es correcto en el caso de platos tendidos , en este caso Ud. debe servir la porcion que va a comer en otro tazon mas pequeño que se dispone para ese uso.

-Se acostumbra servir la comida en varios platos pequeños , con diferentes tipos de manjares. Lo tradicional es servirse alternadamente de ellos y no terminar completamente con uno antes de seguir con otro.

- Cuando Ud. invite a un japones a comer a su casa , debe recordar que ellos estan acostumbrados a servir la comida en varios platos pequeños , siga Ud. la misma costumbre , ademas de ser mas estetico , no presiona al invitado a acabar todo (o comer cosas que le pueden ser desagradables para su gusto). Nunca se le ocurra poner el arroz , la ensalada , los frejoles , el spaguetti , los huevos y la carne todos juntos en el mismo plato.

-Al terminar de comer , lo correcto es doblar la servilleta (aunque sea descartable) y dejarla al lado del plato. Lo mismo se debe hacer con el sobre que proteje los palillos (OHASHI) descartables. Si Ud. va a un restaurante , no intente llevarse de recuerdo las servilletas sin usar o los sobrecitos del azucar (al comienzo todo el mundo lo hace , pero luego se da cuenta de que no sirven de nada ...... ademas de ser mal visto).

-No le agregue salsa de soya (syouyu) al arroz blanco , aunque no sea de su agrado o le parezca falto de sabor , la salsa de soya no esta puesta en la mesa para ese fin. Generalmente , los demas platos tienen un sabor "fuerte" para compensar esta carencia, ademas de haber encurtidos u otros similares.

-En el Japon se acostumbra acompañar la comida bebiendo "te verde" , no intente agregarle crema ni azucar. Este "Te" japones tambien tiene la caracteristica de limpiar el paladar para poder disfrutar mejor los sabores siguientes.

-Ud. encontrara en Japon muchisimos restaurantes de comida "occidental" , no es necesario que se atormente pensando en lo que va a comer , pero lo mas natural es que lo lleven a un restaurante de comida tradicional japonesa , si este es el caso , hagale saber a su anfitrion si , por ejemplo , no sabe comer el pescado crudo (hay muchos japoneses que tampoco lo hacen) para que le sirvan cosas preparadas.

-Si uno esta de invitado a comer en casa de alguien , no existe la costumbre de "atenderse uno mismo" , por lo general , debe dejar que le atiendan y le traigan de todo. No insista en llevar su plato a la cocina , ni menos ayudar a lavarlos.

-Si Ud. debe usar el palillo de dientes (mondadientes) cubra su boca con la otra mano.

-En Japon es normal (y totalmente aceptado) el hacer ruido de absorcion con la boca cuando se comen fideos o se bebe la sopa. No se sorprenda de esto , pero no es necesario que lo imite. (Pero , NUNCA lo critique .... solo quedese callado, asi no le guste).

-No se considera mala costumbre "Hablar con la comida en la boca" , es mas , es totalmente aceptado socialmente.

-Hay la costumbre de usar el tazon vacio de arroz (CHAWAN) para tomar el "ultimo" trago de Te. Esta costumbre en realidad es para poder devolver este tazon completamente vacio. No es necesario que lo imite ni que tampoco acabe hasta el ultimo grano de arroz que le sirvieron , puede dejar un poco.

-En el caso de las sopas de fideos (raamen , udon , etc.) que estan acompañadas de gran cantidad de sopa , no es necesario que se la beba totalmente. El objetivo principal de la sopa es mantener caliente todo el plato hasta que Ud. termine de comer los fideos.

-En Japon es normal hacer ruidos luego de tragar lo que esta bebiendo (Esto lo vera mucho en los mensajes comerciales de la TV. pero no es necesario que lo imite , aunque no se sorprenda si ve a los demas hacerlo).

-Si come en un restaurante , la costumbre es pagar en la barra o en la caja registradora. El mozo/a , le traera la cuenta , pero no le entregue el dinero a el , tome el recibo y dirijase a la caja registradora.

-Hay muchos restaurantes de comida rapida en los cuales uno debe comprar un "Boleto" (ticket) con su pedido en una maquina dispuesta para esto, antes de sentarse a la mesa (o barra).

-Generalmente no encontrara Mayonesa o Ketchup disponibles en las mesas de los restaurantes , en cambio , habran otros "saborizantes" tradicionales (como el syouyu por ejemplo). En todo caso , no esta de mas pedirlos si le apetece , lo peor que le podria suceder es que no hayan.

-No es imposible que le traigan un juego de cubiertos en el caso de que no sepa como usar los palillos (OHASHI). Es solo cuestion de pedirlos.

-No se acostumbra dejar propinas en un restaurante (bueno , en japon no se dan propinas en ningun lugar , aunque hay algunas ecepciones en casos muy especiales en los cuales se deja "pequeñas muestras de gratitud" en sobres especiales).

-Se considera grosero contar el cambio luego de pagar la cuenta en un restaurante (o algun otro tipo de establecimiento), pero nunca esta de mas dar una mirada rapida.

-No se sorprenda si a mitad de la comida alguien saca un cigarrillo y lo enciende (he visto casos peores en los cuales alternan bocados con bocanadas de humo). En todos los restaurantes hay secciones para "No fumadores" , asegurese y pida uno de estos lugares.

-Lo comun en los restaurantes japoneses , es que al terminar la comida , los clientes no se queden a disfrutar de una buena (y larga) conversacion. De acuerdo a las circunstancias y al tipo de local (un local pequeño y con clientes esperando), lo preferible es retirarse "rapidamente" (pero si no hay nadie , no se preocupe , no lo van a sacar).


Olimpiadas


Ya se acaban los Juegos Olimpicos ... ... y personalmente , es muy lamentable ver en muchos medios las criticas que les hacen a los deportistas que perdieron ...


NO!!

Un aplauso a todos aquellos que fueron tocados por los dedos de Dios y llegaron a donde la mayoria del comun de los mortales nunca va a llegar ... Las Olimpiadas.

Un aplauso a todos aquellos que muchas veces han sacrificado (no solo 4 años , sino) toda su vida para poder intentar llegar a la cumbre.

Un aplauso para todos aquellos que hicieron su mejor esfuerzo .... y quedaron en el camino.




Un aplauso para los que llegaron a la gloria olimpica ... y para aquellos que aunque sea lo intentaron.

Un aplauso para todos aquellos que derramaron lagrimas de alegria por el triunfo y para aquellos que lloraron de frustracion luego de perder.

¿Saben?

Los deportistas olimpicos son lo mas cercano a los dioses que existe y ganen o pierdan merecen todo nuestro respeto y admiracion por una simple y muy basica razon : Ellos aceptaron el reto y se sacrificaron para siquiera poder intentarlo.

Nadie que nunca lo halla siquiera intentado tiene ningun derecho a reclamarles nada.

Un gran aplauso para todos los deportistas.

Juan



2012/08/05

Estudios en Japon


Costo de los estudios universitarios en Japon
P : ¿La universidad es cara en Japon?
R : Si , mucho muy cara
P : ¿Cuanto?
R : Unos 10 mil US dolares anuales (Dependiendo de la universidad y la carrera a estudiar)

Este pequeño dialogo ya lo he hecho cientos de veces entre las preguntas que me envian , pero contestar solamente esto , no es del todo correcto , hay ademas otras muchas variables que pueden afectar los costos. Estos 10 mil dolares anuales son para el caso de un japones que ingresa a la universidad , para un extranjero hay "algunos" descuentos.


Permiso de trabajo

Para los estudiantes extranjeros que vienen a estudiar en Japon , la visa que reciben solo les permite trabajar un numero limitado de horas :

- Estudiantes universitarios : Un maximo de 28 horas semanales (8 hrs/dia maximo durante las vacaciones)
- Estudiantes de institutos superiores : Un maximo de 4 hrs/dia
- Investigadores o practicantes : Un maximo de 2 hrs/dia

Esto equivale (en el mejor de  los casos) un sueldo (promedio) de 800 Yenes por hora de trabajo x 28 hrs (aproximadamente 100 horas en un mes) = 80 000 yenes , unos 750 dolares mensuales a lo que hay que descontar alojamiento , comida , otros gastos , etc. .... ....No se pueden pagar los estudios con el propio trabajo. 
Por lo general los estudiantes universitarios en Japon pagan los estudios por otros medios (Ayuda de los padres , ahorros , etc.) y lo que ganan en su propio trabajo solamente les alcanza para algunos gastos privados (como el telefono celular).

Si piensas venir a estudiar en la universidad en Japon , debes tener el dinero suficiente para poder pagar todos tus estudios primero.
Por lo general , las universidades nacionales "descuentan" entre 50% ~ 100% de los costos de los estudios a los estudiantes que lo solicitan (desde el extranjero , antes de venir a Japon). Las universidades particulares acostumbran hacer un descuento del 30%. En ambos casos , estos descuentos estan pensados originalmente para estudiantes japoneses que tienen condiciones para el estudio (recomendados por sus colegios) pero no tienen las posibilidades economicas , entonces , NO todo el mundo es afecto a estos descuentos , cada universidad decide autonomamente y cada caso es estudiado particularmente.
Ademas existen otros sistemas de ayuda para los estudiantes universitarios que lo solicitan y son afectos a estos :

奨学金 SHOUGAKUKIN : BECA (lease prestamo) , son cantidades establecidas de dinero que se entregan a los estudiantes para que puedan estudiar con tranquilidad y terminados sus estudios recien comienzan a devolver este dinero.

援助金 ENJOKIN : Ayuda economica , son cantidades de dinero que se entregan (regalan) a los estudiantes destacados pero que no cuentan con los recursos economicos.

Generalmente estos dos sistemas de ayuda solamente son para los estudiantes de 3er y 4to año. NO existe para los nuevos estudiantes.
Ojo que todos estos descuentos y ayudas economicas son solamente para los extranjeros que vienen como estudiantes a Japon. Para aquellos que ya estan en Japon (hijos de trabajadores o descendientes Nikkei , etc.) no son afectos a estos descuentos. Por otra parte , al estar residiendo en Japon pueden solicitar los descuentos , becas o prestamos como cualquier japones (por ejemplo con recomendacion de la escuela o 推薦状 SUISENJOU).
Ejemplos comparativos de los costos de los estudios para los estudiantes en general y para los estudiantes extranjeros
 Universidad  1er semestre  2do semestre     total 
 Kyoto SeikaGeneral  723,000 ¥ 543,000 ¥ 1,266,000 ¥
 Extranjero 283,800 ¥ 283,800 ¥ 567,600 ¥
 Asahikawa G 756,500 510,000 1,266,500
 E 401,400 260,000 661,500
 Doshisha G 864,000614,000  1,478,000 
 E 398,000364,000  762,000 
 Osaka Meijo G  1,330,000
 E 855,000
 Nagoya Meio G 658,900 1,148,900
 E 545,700 923,200


Becas de estudios en Japon
Para conseguir informacion acerca de las becas que proporciona el estado japones todos los años , revisa la pagina web de la embajada japonesa enel pais que resides.


  • Guia para estudiantes en Japon
Japan Student Services Organization


Todo para aquellos que piensan venir a estudiar en Japon , desde los preparativos antes de venir hasta el trabajo luego de ingresar a estudiar
Study in Japan
"Guía para estudiantes extranjeros en Japón", es la página Web del Ministerio de Relaciones Exteriores de Japón para ofrecer información en general sobre la vida estudiantil en Japón.

GORIN

 

Justamente estamos en medio de la fiesta mas importante del mundo ... Los Juegos Olimpicos .... y yo tambien estoy medio 寝不足 NEFUSOKU (Falto de sueño) por quedarme hasta tarde viendo las competencias.



¿Les gusto la inauguracion? .... ¿Que les parecio James Bond o Mr. Bean? .... ¿Que deporte es el que mas les interesa?



Bueno , hay de todo para todos los gustos , yo queria hablar de otra cosa.



 



Como ya conoceran , Japon ya tuvo sus Olimpiadas en 1964 (y ahora es nuevamente candidata para el 2020 ... solo candidata , aun no esta decidido) .... el JUDO (en realidad JUUDOU 柔道) es un deporte creado en Japon y aceptado como deporte Olimpico (y ademas siempre la primera competencia que se realiza en toda Olimpiada) .... y hay otros muchos otros datos curiosos de los que podriamos conversar ... pero hablemos un poquito de nuestro tema principal.



En Japon , cuando se habla de los Juegos Olimpicos o las Olimpiadas se utilizan 2 palabras .... la primera オリンピック ORINPIKKU que bueno , es la pronunciacion en KATAKANA de Olimpic , asi que es muy facil de reconocer .... pero tambien se utiliza 五輪 GORIN



 



五輪 GORIN .... la traduccion literal seria "5 aros (o anillos)" y tampoco es muy dificil de reconocer pues al escuchar esta palabra inmediatamente se puede relacionar con la Bandera Olimpica (5 aros entrelazados que representan a los 5 continentes) ... pero esta explicacion NO es totalmente correcta.



En 1936 con motivo de Las Olimpiadas de Berlin un periodista llamado Nobumasa Kawamoto (川本信正) que trabajaba como reportero deportivo en el Yomiuri Shinbun (読売新聞 ... Diario Yomiuri) buscaba una palabra en KANJI para referirse a las Olimpiadas pues durante esa epoca (1936 ... antes de la Segunda Guerra Mundial y en medio del militarismo del entonces Imperio Japones) habia la tendencia a NO utilizar extranjerismos.




Sin pensar mucho e inspirandose en la Bandera Olimpica recordo un libro llamado 五輪の書 GORIN NO SHO (El libro de los 5 aros) mas conocido en el mundo occidental por "El libro de los 5 anillos , el arte de la guerra" de Musashi Miyamoto 宮本武蔵 (En este libro podemos encontrar no solo reseñas acerca del combate individual con sable "KATANA" sino tambien enseñanzas aplicables a la batalla generalizada a gran escala , la estrategia comercial e incluso a la supervivencia en la vida diaria).



Bueno , este periodista escribio en un papel "五輪 = オリンピック" (GORIN = ORINPIKKU) y lo dejo en su escritorio pensando en madurar la idea y al dia siguiente al llegar a la redaccion ya lo habian utilizado y publicado en los diarios. Desde entonces , en Japon (tambien) se utiliza esta palabra.



Juan

2012/07/22

Mecha kucha

 

メチャおいしい MECHA OISHII .... Super delicioso , recontra rico

Es una exclamacion o forma de hablar que vamos a escuchar mucho ... y cualquier "joven" va a utilizarla sin ningun reparo (bueno , NO solo los jovenes) ... pero esta es una expresion que ha pasado por muchas "deformaciones" hasta llegar aqui.

 

めちゃめちゃ MECHA MECHA = Super ... , recontra ....

めちゃめちゃ壊れてる MECHA MECHA KOWARETERU = (Esta) recontra roto ... destrozado

めちゃめちゃ高い MECHA MECHA TAKAI = (Es) Super caro ... extremadamente costoso

 

Pero めちゃめちゃ MECHA MECHA es una deformacion de 滅茶苦茶 MECHA KUCHA y tiene "casi" el mismo significado.

滅茶苦茶 MECHA KUCHA (sin traducir literalmente) significa "Sin servir Te , amargo Te"

 

En Japon hay la costumbre (mas que costumbre , educacion) de servir Te ( お茶 OCHA ) a los invitados o visitantes .... imaginate ir como invitado a algun lugar y que no sirvan Te o sirvan Te amargo , eso seria una total falta de respeto ... algo totalmente impensable ... algo fuera de cualquier "Sentido comun".

. . . それは滅茶苦茶です SORE HA MECHA KUCHA DESU = Eso es una tonteria ... es algo impensable .... es algo que escapa a toda logica

この店は滅茶苦茶高いです KONO MISE HA MECHA KUCHA TAKAI DESU = Esta tienda es extremadamente cara .... Sus precios no son logicos

滅茶苦茶壊れてる MECHA KUCHA KOWARETERU = Esta destrozado .... (Roto de una forma impensable???? estaria bien dicho?).

 

Entonces , si ambas palabras significan lo mismo , ¿por que la deformacion del uso?

Por una razon : 滅茶苦茶 MECHA KUCHA tiene un significado negativo , es algo que esta fuera del "sentido comun" es decir , es algo que esta "Mal" , entonces , por ejemplo decir :

滅茶苦茶きれい MECHA KUCHA KIREI = Sin sentido comun hermosa ... ?? (Una idea negativa + una positiva) .... ¿malamente linda? no tiene sentio y hasta podria malinterpretarse.

En cambio , decir :

めちゃめちゃきれい MECHA MECHA KIREI = Super hermosa

めちゃおいしい MECHA OISHII = Recontra delicioso

めっちゃ面白い MECCHA OMOSHIROI = Super entretenido , divertido

Seria un prefijo "neutro (ni positivo ni negativo)" + Una idea positiva .... que no se contradice.

 

めちゃめちゃ疲れている MECHA MECHA TSUKARETEIRU = Estoy super cansado (Por ejemplo , despues de una fiesta o de un paseo)

滅茶苦茶疲れている MECHA KUCHA TSUKARETEIRU = Estoy (malamente) super cansado (por ejemplo , despues del trabajo o alguna otra terrible experiencia .... jejeje)

Juan

2012/07/15

Suena igual

 

Un ejemplo que siempre utilizo es el de "Lanzallamas" = Arma inventada por los Inkas para tirar auquenidos por los aires .... y todo el mundo sabe que eso es mentira .... pero "LLama" = el animal o LLama = fuego o LLama = Anda y traelo ... Huy! que dificil es el español!!! nunca se sabe de que estan hablando!!!!.

En japones sucede exactamente lo mismo ... Una sola palabra aislada muchas veces "no significa nada" , la palabra en si "mas vale por el contexto donde se desarrolla" + (y esto es lo conveniente del idioma japones) "Por el KANJI con el que esta escrito".

Algunos ejemplos de palabras HOMOFONAS 同音語 DOUONGO .... palabras que suenan igual

 

JISHIN

地震 じしん JISHIN = Temblor , terremoto

自身 じしん JISHIN = Yo mismo (eso mismo) , independientemente ... Yo

自信 じしん JISHIN = Confianza (auto confianza) , seguridad

時針 じしん JISHIN = La aguja horaria del reloj

¿Hasta aqui esta muy dificil? .... pero imaginate la siguiente situacion :

Hay una chica que te gusta pero no te atreves a invitarla a salir , entonces , viene un amigo y te dice :

じしん を もって いいなさい JISHIN WO MOTTE IINASAI .... No creo que te este hablando de ningun temblor ... te esta diciendo "Ten confianza en ti mismo y dile".

 

雨 AME = LLuvia

飴 AME = Caramelo

 

換気 KANKI = Ventilacion , circular el aire

乾季 KANKI = Estacion seca (falta de lluvia)

寒気 KANKI = Aire frio , onda fria

 

先生 SENSEI = Profesor

宣誓 SENSEI = Juramento (Al comenzar una justa deportiva)

 

あげる AGERU = Dar , entregar

上げる AGERU = Levantar , alzar

揚げる AGERU = Freir en aceite

 

九 KYUU = 9

急 KYUU = Apresurado , rapido

旧 KYUU = Antiguo , anterior

球 KYUU = Bola , pelota

 

Asi , podemos encontrar miles y miles de ejemplos y para cualquiera que esta estudiando el idioma japones , puede "parecer" muy dificil ... y no niego que "si es dificil" ... pero pensandolo bien , ¿No es igual en todos los idiomas?

Juan

2012/06/24

Hasta por los codos

 

No recuerdo exactamente que pelicula veia en TV y le comente a mi esposa : "Eso no es entendible en Japon pues eso se basa en la religion catolica y aqui no es conocimiento popular".

 

Al contrario , actualmente transmiten un comercial en el que hacen un juego de palabras entre "Roma no kyuujitsu > Ryouma no kyuujitsu" , pero ¿Que es Roma no Kyuujitsu y quien es Ryouma? ... asi que este comercial tampoco es entendible fuera de Japon.

 

Pero "Gente que habla hasta por los codos" si hay en todas partes del mundo ... el problema es que la expresion "Hablar hasta por los codos" dicha de esa manera NO existe en japones.

 

話す HANASU = Hablar

 

話し過ぎ HANASHI SUGI = Hablar mucho , hablar demasiado ... pero tambien es "Decir mas de la cuenta"

 

喋る SHABERU = Conversar , hablar

 

喋り過ぎ SHABERI SUGI = Conversar mucho , hablar demasiado.

 

ちゃらちゃら CHARA CHARA = Hablar mucho , hacer ruido al hablar

 

酒を飲むとちゃらちゃら喋る SAKE WO NOMU TO CHARACHARA SHABERU = Cuando toma licor habla demasiado.

 

ちゃらちゃらを言うな! CHARACHARA WO IUNA! = (No hagas tanto ruido al hablar) Callate!

 

Y aunque estas expresiones describen el "hablar mucho" , ninguna es parecida a "hablar hasta por los codos".

 

マシントーク MASHIN TOoKU ... es abreviacion de :

 

マシンガントーク MASHINGAN TOoKU

 

マシンガン MASHINGAN viene del ingles "Machine Gun" = Ametralladora

 

トーク TOoKU tambien del ingles "Talk" = Hablar , decir

 

マシントーク MASHIN TOoKU = Hablar como ametralladora.

 

彼女のマシンガントークもう耐えられない KANOJO NO MASHINGAN TOoKU MOU TAERARENAI = Ya no soporto que ella hable hasta por los codos.

 

Al principio , cuando iba a la casa de mi hermana y ella comenzaba con su マシントーク le levantaba el brazo y le revisaba el codo , me volteaba hacia mis sobrinos y les decia "Pero no tiene" y ellos se morian de la risa y mi hermana se quedaba en la luna ... hasta que un dia me pregunto : ¿Pero que haces? .... no se pues , como hablas hasta por los codos , ahi debe haber una boca.

 

Juan