2014/03/30

KI WO TSUKETE

 

さようなら SAYOUNARA = Adiós , chao ..... el saludo de despedida (y esto quien no lo sabe?), pero es una palabra que no me gusta utilizar porque esta cargada de tristeza.

Hay muchas formas de despedirse de alguien, pero también hay muchas formas de despedidas, te despides de alguien que se va para siempre ... o te despides hasta mañana.

さようなら SAYOUNARA no esta mal utilizado y es la manera formal de despedirse de quien sea y se puede utilizar en cualquier situación, le dices さようなら a tu amigo que vino a tu casa o le dices さようなら al gerente.

Modo Formal :

失礼します SHITSUREI SHIMASU : Disculpe la insolencia , disculpe el atrevimiento (de que me vaya)

お先に失礼します OSAKI NI SHITSUREI SHIMASU : Disculpe la insolencia de que me retire primero (antes que Ud.).

お疲れ様です O TSUKARE SAMA DESU : Literalmente "Se ve que esta cansado" .... así que adiós y vaya a descansar

おやすみなさい OYASUMINASAI : Buenas noches (vaya a descansar , vaya a dormir)

Modo informal :

バイバイ BAI BAI (del ingles Bye bye) : Chao , adiós

また MATA, en realidad significa "nuevamente" , otra vez , así que solamente "また" no es utilizable , pero se utiliza como :

じゃ~また JA~ MATA = Bueno , nos vemos ..... bueno , chao

またね? MATA NE? = Chao , si? .... Nos vemos , no?

また明日ね? MATA ASHITA NE? = Hasta mañana , no?

じゃ~ね? JA~ NE? = Bueno , no? .... en realidad no se dijo nada pero se sobreentiende

またこんど MATA KONDO = Hasta la próxima

Entre todas las despedidas, algo que se utiliza mucho es :

気を付けて KI WO TSUKETE = Ten (tenga) cuidado

Pero no es necesariamente una despedida porque se utiliza la misma palabra para otros casos , "ten cuidado que se te va a caer" o "ten cuidado para que no te quemes" , pero cuando se trata de una despedida, se utiliza en el mismo sentido como cuando utilizamos : Ve con cuidado , cuidate ... chao cuidate

じゃ~ね?気を付けてね? JA~ NE? KI WO TSUKETE NE? = Chao , cuidate , si?

o

さようなら、お気をつけてください SAYOUNARA, O KI WO TSUKETE KUDASAI = Adiós , Tenga cuidado por favor.

Juan

PD. Me olvidaba una anécdota:

Escuchaba a un conocido que se despedia de todo el mundo diciendo : Ya , quiosquete ..... ???? .... ??!! .... Quiosquete????? una pregunta , por casualidad tu no estarás tratando de decir KI WO TSUKETE , porque quiosquete me suena mas a lisura que a despedida.

2014/03/23

OGENKIDE

 

お元気で

OGENKI DE

Que te vaya bien ...

No es algo que se le dice a todo el mundo , es (digamos) "La despedida final" , お元気で no se le dice a quien vas a ver mañana o pasado; お元気で es lo que se le dice a alguien que se va de viaje , lo que se le dice a alguien que se muda a otra ciudad o se va a otro trabajo o hasta a los compañeros de estudios el dia de la graduacion お元気で OGENKI DE = Que te vaya bien.

Hay un refran japones que dice :

可愛い子には旅をさせよ

KAWAII KO NI HA TABI WO SASEYO

Literalmente seria : "Haz viajar a (tu) niño lindo", pero deberia entenderse como : Si quieres a tu hijo , mandalo de viaje .... hazlo viajar para que aprenda por si solo como es el mundo fuera de tu proteccion y tus mimos.

Muchas veces .... demasiadas veces he despedido a muchos familiares , amigos y conocidos (y mas aun porque vivo cerca al aereopuerto) y siempre tengo muchos sentimientos contradictorios, me gustaria decirle que no se vaya, pero tambien que tenga mucha suerte en su viaje y todo lo que va a vivir.

お元気で y gracias por tu amistad.

Dedicado a RM

Juan

2014/03/16

PECHANKO

 

En el diccionario japones se define ぺちゃんこ PECHANKO como algo que esta aplastado y/o plano, por ejemplo : Los cigarrillos que tenia en el bolsillo del pantalón y no me acorde y me senté encima de ellos ... quedaron ぺちゃんこ ... ... o por ejemplo, el pan que quedo al fondo de la bolsa de las compras y al sacarlo parecía una hoja de papel.

Oye Pepe, y tu carro?

No sabes, es que tuve un accidente y un bus me lo hizo ぺちゃんこ (me lo aplasto)

A veces solo ぺちゃ PECHA ya da la idea de que es plano o aplastado.

Por ejemplo se acostumbra utilizar ぺちゃ置き PECHA OKI algo como "dejarlo en plano" cuando se refiere a ponerlo en el piso.

Ya no hay espacio en los estantes para poner la mercadería ... no importa , ぺちゃ置き (dejenlo en el piso) y después buscamos donde ponerlo.

Hace mucho tiempo estaba en el centro comercial con mi sobrina y ella se pone a ver la sección de ropa interior femenina .... ¿Que buscas? ... Busco ブラジャー BURAJAA (Brassiere , sostén) .... ¿Para que? si tu eres ぺちゃパイ PECHA PAI

ぺちゃパイ (PECHA PAI) = ぺちゃんこ (PECHANKO = Aplastado , plano) + オッパイ (OPPAI = Pechos , senos)

ぺちゃパイ = Que no tiene busto o de busto aplastado

Juan (con el cabello ぺちゃんこ ... porque dormí de lado)

2014/03/09

Menu japones

 

Me llamó por teléfono una amiga (japonesa) para preguntarme ¿Cómo se dice OKAZU en español? .... le conteste "Segundo" , pero después me puse a pensar que eso no era español , es un modismo de mi país de origen , así que seria "guiso" , pero guiso tampoco es exacto pues el おかず OKAZU no necesariamente tiene que ser guisado , puede ser frito , salteado , etc. y así comencé a dar un montón de vueltas como perro que busca su cola hasta que llegue a "Plato principal" que seria lo mas cercano a おかず.

Pero para entender mejor que significa la palabra おかず hay que saber primero las costumbres del menú japones y sus diferencias con nuestra comida.

Para comenzar , nosotros estamos acostumbrados a comer (y no generalizo , pero esa es la imagen que tengo) ... a comer "un solo plato" con todo servido junto , es decir , el arroz , las papas , la carne y etc. todo servido en el mismo plato.

En Japón , por costumbre (y tampoco sin generalizar) se sirve todo por separado en pequeños platos separados (como en la foto). El contenido básico seria :

汁 SHIRU = El caldo o sopa que acompaña la comida .... lo mas conocido es el 味噌汁 MISOSHIRU o sopa de miso

ご飯 GOHAN = El arroz

おかず OKAZU = El segundo o plato principal

漬物 TSUKEMONO = Encurtido

サラダ SARADA = Ensalada

デザート DEZAATO = Postre

Bueno , los 4 primeros puntos es lo básico (Sopa, arroz, el plato principal y el encurtido).

Pero si hablamos de lo básico, también tenemos que hablar de フルコース料理 FURU KOOSU RYOURI (del ingles "Full course" o servicio completo) que vamos a poder comer en algún buen restaurante.

先付 SAKIDZUKE : Guarnición o piqueo que se sirve antes de la comida para acompañar al licor o SAKE

前菜 ZENSAI : Aperitivo

椀物 WAN`MONO : La palabra significa "tazón de madera" pero se refiere a la sopa

お造り OTSUKURI : En otras palabras, el SASHIMI o pescado crudo

焼き物 YAKIMONO : Por lo general, pescado frito o a la parrilla

煮物 NIMONO : Los guisos cocidos

揚げ物 AGEMONO : Las frituras , por lo general TENPURA

酢の物 SU NO MONO : Ensalada de mariscos y pescado macerado con vinagre

蒸し物 MUSHIMONO : Platos al vapor , por ejemplo el 茶碗蒸し CHAWANMUSHI

食事 SHOKUJI : Esto es el arroz y la sopa de miso

水菓子 MIZUGASHI : Postre o fruta para terminar

Y ¿Donde esta el おかず? ....bueno , todo es おかず

Hace algún tiempo (estaba solo) me puse a cocinar .... arroz , sopa de miso , encurtido y pescado frito , me senté frente a la tv y me puse a comer ..... en cierto instante me dio un ataque de risa : "Diablos , yo ya soy japones ... ¿Como estoy comiendo estas cosas? .... para la próxima va a ser bistec con papas fritas , huevo frito y arroz .... y todo servido en el mismo plato"

Juan (itadakimasu).

2014/03/02

SAIAKU

 

最悪 最低

Un día estoy en la calle esperando a mi novia (que ya esta retrasada) .... comienza a llover (primero , ligeramente y luego a cantaros) .... no tengo paraguas y me acuerdo que deje la ropa tendida .... después de esperar una hora (todo mojado) me llama por el celular a avisarme que no va a poder ir , amargo , me regreso al auto para ir a casa y me han puesto una infracción por mal estacionamiento ..... ¿Que puede ser peor que esto???!!!!! .... meto la mano al bolsillo y no hay llaves!!!!! ..... 最悪 SAIAKU!!!! (Lo peor)

最悪 SAIAKU : Lo peor , lo mas malo , lo ultimo ..... el peor resultado que se puede esperar de una situación

Muchas veces se escuchan en los noticieros : 最悪の結末予想をしていました SAIAKU no ketsumatsu yosou wo shiteimashita ..... Se preveía el peor de todos los resultados (Pero por ejemplo , no hubieron victimas)

Este mes , las ventas de nuestra empresa han sido 今年の最悪 kotoshi no SAIAKU (las peores de este año)

En lenguaje común , equivale a lo que nosotros utilizaríamos como ... una "maldición" (suave) ....

Estoy cocinando y me salpica el aceite caliente ..... 最悪 SAIAKU

 

Un día estoy en la calle esperando a mi novia (que ya esta retrasada) .... comienza a llover (primero , ligeramente y luego a cantaros) .... no tengo paraguas y me acuerdo que deje la ropa tendida .... después de esperar una hora (todo mojado) me llama por el celular a avisarme que no va a poder ir , amargo , me regreso al auto para ir a casa y me han puesto una infracción por mal estacionamiento ..... ¿Que puede ser peor que esto???!!!!! .... .... doy la vuelta y la veo abrazada de otro en la calle!!!!! ....... 最低 SAITEI (Lo peor , lo mas bajo)

最低 SAITEI : De lo peor (al referirse a una persona) ... lo mas deplorable , infame , despreciable , lo peor que se puede esperar de una persona

En realidad , esta palabra no tiene ningún mal significado si se habla de otro tema , por ejemplo :

Este mes , las ventas de nuestra empresa han sido 今年の最低 kotoshi no SAITEI (Las de nivel mas bajo este año)

El nivel del agua es 最低 SAITEI (el mas bajo) desde que se comenzo la medición

Pero en lenguaje común , se utiliza practicamente como un "insulto" ... esa persona es "lo mas bajo" que existe .... lo peor

¿Sabias que el vecino le pega a su esposa??? ..... 最低 SAITEI

Vocabulario

最も MOTTOMO : Lo (o el) mas .... ....

最も美しい MOTTOMO UTSUKUSHII : Lo mas hermoso

最も高い MOTTOMO TAKAI : Lo mas alto

最も忙しい MOTTOMO ISOGASHII : Lo mas atareado , ocupado

最 SAI (Combinado con otro KANJI) prefijo que indica : Lo (el) mas .....

最高 SAIKOU : Lo máximo (lo mejor)

最高齢 SAIKOUREI : La mayor edad (el mas viejo)

最近 SAIKIN : Lo mas cercano (el pasado mas cercano , ultimamente)

最良 SAIRYOU : Lo mejor (lo mas bueno)

最新 SAISHIN : Lo mas nuevo

最強 SAIKYOU : Lo mas fuerte

最後 SAIGO : Lo (de) mas atrás .... el ultimo

最初 SAISHO : Lo mas (cerca al) principio .... el primero

最高潮 SAIKOCHOU : Lo mas ..... ..... El mejor momento , el momento en donde sucede lo mejor , el climax .... ¿lo mas entretenido?

最中 SAICHUU : Lo mas .... .... justamente durante , justo en medio de ..... ¿lo mas al centro? ... en el preciso momento .... en el preciso momento que me estoy duchando (シャワーを浴びてる最中 SHAWAA WO ABITERU SAICHUU) me llaman por teléfono

Y hablando de 最中 SAICHUU , no se si conocerán un dulce japones llamado 最中 MONAKA que es como un alfajor crujiente relleno de una pasta de fréjol dulce.

Juan (Saikyou)

Borrachos

 

Borrachos  

Se dice que en Japon hay muchos "borrachos" ..... Si! , yo tambien he escuchado eso y tambien he visto a muchos (hombres y mujeres) .... escandalosos , llorones , desmayados , desnudos , etc. etc. Y a mi tambien me gusta beber .... pero no tanto como hasta para perder la conciencia y terminar metido debajo de la mesa.

Todo esto , ¿a que viene? ..... bueno , hay que ver que en todas partes del mundo se bebe licor , pero a veces , en Japon se dan algunas condiciones muy especiales para hacerlo ..... por ejemplo :

- En comparacion con el ingreso percapita , el licor es barato ; imaginate que ahora estan vendiendo cervezas mas baratas que bebidas gaseosas o que por ejemplo una botella de wishky vale menos del 0.1% de un sueldo (o menos) .... resultado : Un borracho

- La segunda condicion es "El tiempo" .... porque por lo general (y los que viven aqui lo saben muy bien) , las "reuniones sociales" (llamense 宴会 ENKAI , 忘年会 BOUNENKAI , 新年会 SHIN`NENKAI , 誕生日パーティ TANJOUBI PAATI , 祭り MATSURI o hasta un simple 飲み会 NOMIKAI) se realizan en un tiempo limitado .... unas 2 , 3 o 4 horas como maximo (aqui son muy raras las "fiestas" de amanecida en donde todo el mundo esta bebiendo y alborotando toda la noche) y por lo mismo del limitado tiempo , todo el mundo bebe como "pinguino perdido en el desierto" .... resultado : Un monton de borrachos

- La tercera condicion son las "costumbres" o "ritos"..... en Japon , decir "Fiesta" = Licor ..... Muchos habran apreciado el 鏡開き KAGAMIBIRAKI o esa costumbre de romper la tapa del barril de SAKE con un martillo (y luego , ya saben que pasa con el SAKE) , fiesta de inauguracion = brindis .... año nuevo = brindis .... gano el equipo = brindis .... perdio = brindis (para olvidar las penas) , etc. etc. etc. ..... ..... El SAKE es producido en base a arroz y el arroz es sagrado en Japon , por lo tanto , el SAKE es algo muy estrechamente relacionado a las actividades "religiosas" , por lo mismo , el beber no es "malo" ..... al contrario , es casi una "experiencia religiosa" ..... resultado : mas borrachos (pero no han cometido pecado)

- Por ultimo , quiero señalar la "presion social" .... aqui como en todas partes del mundo hay mucha gente que bebe como un medio de "liberarse" de sus problemas ...... y aqui , todo el mundo esta lleno de problemas , que pagar las cuentas , que la educacion de los hijos , la hipoteca , el jefe que no me agrada o el trabajo que me esclaviza pero regreso a pagar las cuentas y etc. ..... beben para olvidar o liberarse aunque sea momentaneamente ..... pero tienen que hacerlo rapido porque al dia siguiente tienen que trabajar y si no llegan , las esposas los agarran a mazasos .... resultado : mas borrachos (y asi no le duelen los golpes).

 

Entonces , ¿En Japon hay muchos borrachos? .... Si! , pero ..... ¿no es algo "natural"??? ..... ..... posiblemente el "choque cultural" que recibimos al ver a los borrachos en las calles es que tenemos la imagen de "Borracho = sucio , desaliñado , en decadencia y patetico" ..... pero en Japon , los borrachos son cualquier サラリマン SARARIMAN (Oficinista) de terno y corbata .... aunque tengan la corbata amarrada en la frente.

Yo tambien me he tomado mis traguitos asi que este es un comentario creo que es un poco "divertido" , aunque es toda la verdad .... espero que les guste.

 

Vocabulario

酔っ払い YOPPARAI : Borracho

酔ってる YOTTERU : Estar mareado

泥酔状態 DEISUI JOUTAI : Estado etilico (Totalmente borracho)

ろれつが回らない RORETSU GA MAWARANAI : Que no puede hablar bien , no le "funciona" la lengua (por estar demasiado borracho)

二日酔い FUTSUKAYOI : La resaca , la cruda , el dolor de cabeza luego de la parranda

飲酒 INSHU : Ingestion de alcohol

飲酒運転 INSHU UNTEN : Conducir (automovil) en estado etilico

禁酒 KINSHU : Abstinencia al alcohol (por ejemplo , por razones medicas)

Juan (Borrachos on line . com)