skip to main |
skip to sidebar
GORIN
Justamente estamos en medio de la fiesta mas importante del mundo ... Los Juegos Olimpicos .... y yo tambien estoy medio 寝不足 NEFUSOKU (Falto de sueño) por quedarme hasta tarde viendo las competencias.
¿Les gusto la inauguracion? .... ¿Que les parecio James Bond o Mr. Bean? .... ¿Que deporte es el que mas les interesa?
Bueno , hay de todo para todos los gustos , yo queria hablar de otra cosa.
Como ya conoceran , Japon ya tuvo sus Olimpiadas en 1964 (y ahora es nuevamente candidata para el 2020 ... solo candidata , aun no esta decidido) .... el JUDO (en realidad JUUDOU 柔道) es un deporte creado en Japon y aceptado como deporte Olimpico (y ademas siempre la primera competencia que se realiza en toda Olimpiada) .... y hay otros muchos otros datos curiosos de los que podriamos conversar ... pero hablemos un poquito de nuestro tema principal.
En Japon , cuando se habla de los Juegos Olimpicos o las Olimpiadas se utilizan 2 palabras .... la primera オリンピック ORINPIKKU que bueno , es la pronunciacion en KATAKANA de Olimpic , asi que es muy facil de reconocer .... pero tambien se utiliza 五輪 GORIN
五輪 GORIN .... la traduccion literal seria "5 aros (o anillos)" y tampoco es muy dificil de reconocer pues al escuchar esta palabra inmediatamente se puede relacionar con la Bandera Olimpica (5 aros entrelazados que representan a los 5 continentes) ... pero esta explicacion NO es totalmente correcta.
En 1936 con motivo de Las Olimpiadas de Berlin un periodista llamado Nobumasa Kawamoto (川本信正) que trabajaba como reportero deportivo en el Yomiuri Shinbun (読売新聞 ... Diario Yomiuri) buscaba una palabra en KANJI para referirse a las Olimpiadas pues durante esa epoca (1936 ... antes de la Segunda Guerra Mundial y en medio del militarismo del entonces Imperio Japones) habia la tendencia a NO utilizar extranjerismos.
Sin pensar mucho e inspirandose en la Bandera Olimpica recordo un libro llamado 五輪の書 GORIN NO SHO (El libro de los 5 aros) mas conocido en el mundo occidental por "El libro de los 5 anillos , el arte de la guerra" de Musashi Miyamoto 宮本武蔵 (En este libro podemos encontrar no solo reseñas acerca del combate individual con sable "KATANA" sino tambien enseñanzas aplicables a la batalla generalizada a gran escala , la estrategia comercial e incluso a la supervivencia en la vida diaria).
Bueno , este periodista escribio en un papel "五輪 = オリンピック" (GORIN = ORINPIKKU) y lo dejo en su escritorio pensando en madurar la idea y al dia siguiente al llegar a la redaccion ya lo habian utilizado y publicado en los diarios. Desde entonces , en Japon (tambien) se utiliza esta palabra.
Juan
No hay comentarios:
Publicar un comentario