2015/04/19

Japón, el pais de la seguridad



No se si se habrán dado cuenta de que en Japón hay muchos parques en los que ni siquiera hay columpios ... ¿Por que?, porque siempre no falta algún usuario que demanda a la municipalidad por no avisar que el columpio era "peligroso" y que su hijo no sabia que no debía pararse de cabeza sobre el columpio y por eso se accidentó.

O por ejemplo, en los envases de Ramen instantáneo (Esos que se les agrega agua caliente y se espera 3 minutos) tienen una advertencia de "Cuidado con el agua caliente, puede producir quemaduras" ... ... ... Pero si el agua caliente la pones tu mismo, no viene en el envase!!! (No falta alguien que habrá demandado a la empresa de Ramen porque no sabia que podía quemarse).

A lo que yo voy es:

¿Te aviso o no te aviso?

¿Es tácito y tu debes saberlo ... o yo debo decírtelo?


Esto es lo que sucede con la política sobre los posibles sismos en Japón.

Estamos en una zona altamente sísmica .... en Japón hay terremotos (literalmente) todos los días .... ¿Es necesario que te diga que debes estar preparado, aunque sea mínimamente, para el caso en que suceda uno?.


El gobierno japones dice: "Es POSIBLE que hoy o mañana o en 10 años o nunca suceda un terremoto catastrófico en este país .... todos debemos estar preparados"


El gobierno japones NO dice: "Va haber una catástrofe que va a destruir al País en unos días .... encomendemos nuestras almas".



Entonces, ¿Debo decirlo o no debo decirlo?

Si digo que es posible que suceda un terremoto y no pasa nada: Alarmista! ¿Por que nos mientes?

Si no digo nada y hay un terremoto: Egoísta! ¿Por que no avisas?



OJO y bien claro:

Los terremotos (hasta hoy) NO pueden predecirse ..... nadie sabe cuando ni donde va a haber uno .... si alguien te dice: "Han avisado que va a haber un terremoto en tal o cual fecha" es MENTIRA!!!!

Pero, SI va a haber un terremoto, debemos estar preparados .... si va a suceder un terremoto porque Japón esta en una zona altamente sísmica .... no se cuando ni donde pero es 100% seguro de que va a suceder .... mañana , pasado, en un mes o en 100 años , pero va a suceder ... así que es mejor estar bien preparados y bien informados.


Debo aclarar que todo este tema del terremoto y etc. NO!!!! (bien claro) NO! tiene nada que ver con alguna noticia ni ningún comunicado del gobierno ni nada alarmista. Todo esto viene de una nota mal intencionada y alarmista que publicó una congregación "religiosa" en Japón .... y creo que lo hace con la intención de crear miedo en la gente para así poder manipularla y así atraer a mas fieles. Yo no te pido nada y al contrario, te doy las armas (el conocimiento) para que no tengas miedo y que tu mismo puedas tomar tus propias decisiones.

Juan

2015/04/11

El silencio japonés



Y no se de donde salio ni de que año es la pagina web, pero dice:

El silencio japones

Los japoneses son extremadamente silenciosos .... (Ver continuación en la fotografía adjunta)




Pero hay varias cosas que no se toman en cuenta.


Los japoneses son silenciosos (en una gran mayoría), pero ¿Por que es que son silenciosos?


Una de las razones principales (y que me parece mas lógica) es la del "poco espacio" en Japón. En este país el terreno habitable es mínimo , las casas son pequeñas, etc. así que las personas deben aprender a vivir en armonía. Y no se si habrán tenido la experiencia del vecino que tiene puesto el equipo de sonido a todo volumen en su casa: En otros países, las casas son mas grandes, pueden estar hasta mas distantes unas de otras y las paredes son mas gruesas.... todo lo contrario a Japón. Intenta poner todo volumen en tu departamento para que veas como viene hasta la policía.


Pero "Poner todo el volumen" y "vivir en armonía" nos lleva a otra razón y es la de "El respeto" : Todos saben que la (mayoría de la) gente en Japones muy respetuosa y educada .... Por ejemplo, en los trenes o los restaurantes la gente no esta hablando a todo pulmón simplemente por una razón y esta es que eso "puede molestar a los demás". Los japoneses (La sociedad japonesa) ha desarrollado una cultura del respeto mútuo muchas veces no es entendida en otras sociedades.

Esta pagina web también dice : "El metro o los trenes esta prohibido el utilizar el teléfono móvil para llamar" ... pero la razón no es el silencio: En los trenes esta prohibido primeramente porque los celulares pueden afectar a los marcapasos de los enfermos cardiacos y segundo porque molesta: No se si se habrán dado cuenta de que el que habla por el móvil SIEMPRE habla mas fuerte que lo común. Personalmente utilizo audífono para el móvil y cuando estoy en el tren hablo mas quedo y nunca me han llamado la atención por estar utilizando el móvil (Bueno, la cara de psicopata también ayuda).

Y otra cosa mas es el "Egoísmo" ... Yo pongo el estéreo a todo volumen porque es mi casa y a mi que me importa .... y hablo a todo pulmón porque estoy en mi derecho ... y utilizo el móvil en cualquier parte porque para eso es móvil para llevarlo y utilizarlo en la calle. 


A mi me parece también que Japón, Tokyo (o la ciudad de Narita en la que vivo) es silencioso .... pero que agradable sensación!!!: No escucho a los vendedores ambulantes perifoneando, ni las bocinas de los automoviles, ni la música del vecino, ni las peleas en las calles.

En Japón todo tiene su espacio, los japoneses también hacen ruido y gritan, pero no necesitan agredir a los demás con ese ruido.

Juanibal (Del silencio de los inocentes)

2015/03/30

Anata

 

Al comenzar a estudiar japones se aprenden muchas palabras que después no se usan ... o que no se deben utilizar.

私 Watashi = Yo

あなた Anata = Tu

彼 Kare = El

彼女 Kanojo = Ella y etc. etc. etc. pues no son todas ni las únicas y a veces hay mas de una forma de decirlo.

Pero a lo que voy es que "あなた Anata" es una palabra que no se usa.

Todavía no protesten, esperen a que termine la explicación.

Primero que nada, あなた Anata no es simplemente "Tu" (o Usted), se utiliza para dirigirse educadamente a personas de nivel inferior.

Así que no puedes decir あなた sin "insinuar" de que la otra persona es inferior a ti mismo (o por lo menos del mismo nivel .... que ya es decir mucho).

Entonces,¿Cuando si se utiliza あなた?

Le dice la esposa al esposo, la esposa llama "あなた" al esposo (Bueno , son del mismo nivel ...o derrepente el es inferior ... No!, son iguales).

El policía llama "あなた" al sospechoso de un delito : あなた odiabas al muerto ... あなた fuiste visto frente a su casa ... あなた te reconocieron .... Y si pues, le dice あなた pues en cierto sentido es inferior al policía.

Pero aparte de estos 2 ejemplos, a mi no se me ocurre ninguna otra situación en la que te veas "obligado" a decirle あなた a alguien ... a menos que sea pelea o insulto.

A las personas que conoces no les dices あなた les llamas por su nombre (+ san) ... a las personas con las que tratas siempre, tampoco les dices あなた les llamas por su "denominación" (Okyakusan .... omawarisan ... okaasan .... ojiichan .... etc.).

Casos mas extremos:

Te encuentras por primera vez con alguien y quieres saber su nombre ... No se dice あなたのお名前は? (Anata no onamae ha? = ¿Tu nombre es?) ... se dice simplemente すみません、お名前は? (Sumimasen, onamae ha? = Disculpe, ¿el nombre?).

Así que aunque nunca nadie les halla corregido ... esta mal utilizar あなた ... a menos que sea pelea o insulto

Juan (あんたもな~).

2015/03/22

San

 

Y ya es conocido por todos los que estudian el idioma japones que la terminación "San" se utiliza para referirse respetuosamente a otra persona.

Ojo que si buscas さん (San) en el diccionario japones no vas a encontrarlo o vas a encontrar otras definiciones muy diferentes pues さん es la abreviación de 様 (Sama).

様  (さま)"Sama" es la terminación honorífica que se aumenta al final del nombre o "denominación" de una persona para expresar respeto.

Este grado de respeto es muy relativo pues en Japón ni a mis amigos les llamo solamente por su nombre, siempre se aumenta さん (San), así sea por el nombre o por el apellido: Suzuki san , Ryouta san , Emiko san, Tanaka san , etc.

Lo otro es que también se aumenta a la "denominacion": Al policía. お巡りさん (Omawari san); Al cliente, お客さん (Okyaku san); Al extranjero, 外人さん (Gaijin san), etc.

Pero de que estoy hablando si esto todo el mundo lo sabe, de lo que yo quiero hablar es de "Cuando NO se usa"

No se usa (No se aumenta San) para referirse a uno mismo ... Yo no puedo decir: "Yo soy Juan san", debo decir solo "Yo soy Juan".

No se usa para referirse a integrantes de la misma familia: A mi esposa o a mi hijo yo no puedo decirles san.

No se usa para referirse a las personas del mismo grupo (por ejemplo, el trabajo) frente a terceros, por ejemplo: Viene un cliente y me pregunta, "Por favor, estoy buscando a Tanaka san" , yo debo contestar "¿Tanaka?, si, un momento por favor, voy a avisarle" (Tanaka san, lo buscan en la recepción) ... ... Disculpe, ¿Ogawa san juega en tu equipo? ... ¿Ogawa? si, es el lateral izquierdo.

No se usa "Titulo + san", y es algo en lo que muchos caen, al profesor le dicen "Sensei san", pero "Sensei" ya lleva el "respeto" incluido, así que solo decir "Sensei" esta bien ..... tampoco: Shachou san (Gerente) , Daitoryou san (Presidente), Senshu san (Deportista).

No se usa para referirse a personajes famosos o históricos: Cristóbal Colon san, Madonna san, Obama san o Bito Takeshi san .... si en una conversación utilizo (por ejemplo) Julio Iglesias san, seguro que me preguntan "¿Es tu amigo?"

Ya, entonces "San" no es algo que se pueda utilizar indiscriminadamente. Y muchos lo utilizan pensando "si le aumento san , aumenta el grado de respeto", pero muchas veces no es asi.

Otra cosa (y ya puse lineas mas arriba), San no se usa para mi mismo ni para mi familia, entonces, Palabras que contienen "San" tampoco: No puedo utilizar "Ella es mi Okusan", Okusan es para referirse a la esposa de otra persona, para mi , ella es mi Kanai , nyoubou, tsuma, yome, waifu, okami ..... pero "Okusan" no!.

La vez pasada alguien me dijo: "Pero si yo escucho a los japoneses decirle Okusan a sus esposas". Una de dos posibilidades: Lo dicen porque saben que no entiendes bien japones .... o porque le tiene miedo (y mucho respeto) a su esposa.

Lleva al hijo a la escuela y le preguntan "Y Ud. quien es?" y uno contesta: Yo soy el Otousan (O la Okaasan) de XXX .... Otousan u Okaasan son para referirse al Padre o la Madre de otra persona con respeto pues llevan "san"; si es mi hijo, yo puedo decir "Yo soy el Chichi (Watashi ha Chichi desu)" o mas propiamente "Yo soy el Chichioya (Watashi ha chichioya desu)" (O Hahaoya)

Juan (3)

2015/03/07

Wa chu yo

 

Aunque esta mal escrito, deberia ser, "Wa chuu you" y aunque alguien nos diga (por ejemplo):

... ¿Que prefieres? ¿Wa, chuu, youu?

Uno se queda en la luna pensando.

和 = Wa 中 = Chuu 洋 = You

Son las abreviaciones de:

和食 Washoku = Comida japonesa

中華食 Chuukashoku = Comida china

洋食 Youshoku = Comida occidental

... ¿Que prefieres? ¿Comida japonesa, china u occidental?

Y aqui hay una contradiccion pues la mayoria de lo que sirven en cualquier restaurante en Japon es 中華料理 Chuuka ryouri (cocina china).

Entonces, hagamos una diferencia (a grosso modo) entre estos 3 tipos de comida.

El 和食 Washoku se refiere a la comida tradicional japonesa como por ejemplo el Sashimi, sushi, tenpura, misoshiru, etc.

El 中華食 Chuuka shoku, comida china, comenzando por el Raamen, gyouza y la mayoria de las verduras salteadas que encuentras en cualquier restaurante de barrio en Japon.

El 洋食 Youshoku es mas dificil de describir, pastas, carnes, pizza, etc.

Ojo, que los ejemplos no son todos ni los unicos, hay muchisimos ejemplos mas.

Otras palabras relacionadas.

軽食 Keishoku = Comida ligera, por ejemplo un cafe con un sandwich

欧米料理 Oubei ryouri = Comida Euro americana

西洋料理 Seiyou ryouri = Comida occidental

無国籍料理 Mukokuseki ryouri = Comida sin nacionalidad, o tambien

多国籍料理 Takokuseki ryouri = Comida de muchas nacionalidades, se refiere a la comida internacional

エスニック料理 Esunikku ryouri = Comida etnica, por explicarlo mejor, es comida que distingue a un pais o una region o una cultura (Por ejemplo, comida arabe, de Etiopia, Ukrania o algo asi.)

精進料理 Shoujin ryouri = Es un tipo de comida vegetariana que practican los monjes budistas

フランス料理 Furansu ryouri = Comida francesa .... escrito lo abrevian como 仏料理 (El Kanji 仏 es la inicial de Francia en japones)

イタリア料理 Itaria ryouri = Comida italiana , abreviado 伊料理

インド料理 Indo ryouri = Comida India , abreviado 印料理

ファストフード Fasuto fuudo = Comida rapida .... y generalmente poco saludable

家庭料理 Katei ryouri = Comida casera

Hay muchos (sobre todo) turistas que tienen cierto temor (infundado) pensando "Y cuando este en Japon ¿Que voy a comer?", pero hay 2 puntos:

1- En Japon encuentras comida de todas partes del mundo

2- En el 99% de los restaurantes puedes "ver" la comida (Sea foto o muestra) para poder pedirla. Por ejemplo, hay "muestras" hechas de cera o plastico, pero tan reales que parecen la comida de verdad. Estas muestras se llaman 食品サンプル Shokuhin sanpuru (Ejemplos de productos comestibles).

Juan (A mi me gusta probar nuevos sabores).