2015/10/25

Tsuyoi

 

¿Que es lo primero que imaginan cuando hablamos de una persona (físicamente) "Fuerte"?

Por supuesto que Rambo, el Exterminador, Juan o algo así .... tremendos bíceps, espalda ancha, un cuello fuerte ... en síntesis un cuerpo en forma de "V" ( .... algo como yo .... mas o menos ....).

En Japón, la historia es otra .... bueno, si, una persona descrita como el de arriba, es fuerte, pero eso es en el caso de un "hombre" fuerte .... y ¿Si fuera una mujer o un anciano o hasta un niño?

En japones se utiliza mucho la expresión 足腰強い Ashi koshi tsuyoi (Literalmente: Pie y cadera fuerte) 足腰の強い人 Ashi koshi no tsuyoi hito (Persona de pierna y caderas fuertes) y en realidad a lo que se refiere es a una persona "Sana y fuerte" .... La razón "es para ponerse a pensar":

En Japón, una persona (sana y) fuerte es aquella que puede "caminar" .... y mientras mas firmemente lo pueda hacer, mas sano y fuerte esta.

Creo que todos los que están en Japón alguna vez han podido cruzarse con alguna ancianita que parece el correcaminos y encima lleva algún paquete de 20 o 30 kilos a cuestas. O aquellos "jovencitos" de 80 o 90 años que van caminando a trabajar el campo ... suben escaleras, escalan montañas y hasta baten records en pruebas de atletismo (en sus respectivas categorías por supuesto).

NO TODOS ..... hay de todo, pero también los hay.

足腰強い Ashikoshi Tsuyoi, ojo, literalmente: Pie cadera fuerte ... sin ser tan literal: "Que tiene una base solida", por eso también se usan expresiones como 足腰の強い教育 Ashikoshi no tsuyoi kyouiku (Educación con base solida), 足腰の強い会社 Ashikoshi no tsuoi kaisha (Empresa estable).

¿Vieron en las noticias al Emperador de Japón haciendo su Jogging matinal? ..... tiene 81 años.

弱い人 Yowai hito (Persona débil) .... pero el extremo de la debilidad seria llegar a 寝たきり Netakiri.

寝たきり Netakiri se dice de la persona que no puede levantarse de la cama para valerse por si mismo .... estar postrado en cama .... estar tan débil y/o enfermo que no tiene fuerzas ni para ponerse en pie.

Cuenta la historia que cuando llegó el Comodoro Perry llegó a Japón (Forzando la apertura de Japón al mundo occidental en 1853) los japoneses hicieron una "Demostración de Fuerza" y enviaron a los "Sumotori" a ayudar a los marinos americanos a ayudarlos a descargar los barcos .... ¿han visto el tipo de ejercicios que hacen los sumotori?, ellos no tendrán grandes bíceps (aparentemente), pero nadie negara que tienen 足腰強い.

Juarnold Schwarzenegger

2015/10/11

Denshi renji

 

Y muchos no se habrán dado cuenta de que hay muchos recipientes plásticos (Tupperware .... esos con tapa hermética para conservar comida y etc.) que los meten al microondas y terminan hechos arte moderno.

Bueno, en base, el plástico utilizado en los Tupper, es diferente para el envase y para la tapa, así que si la tapa NO la metes al microondas, asunto (casi) solucionado.

En realidad hay muchos utensilios de cocina que llevan marcas y/o inscripciones indicando si pueden (o no pueden) utilizarse en el microondas.

A continuación, algunas marcas que debes buscar en los utensilios de cocina.

対応可能熱源 Taiou kanou netsugen (Compatibilidad con las fuentes de calor)

1.- IH クッキングヒーター ( "Ai etchi" kukkingu hiitaa ) Vitroceramica

2.- ラジエントヒーター ( Rajiento hiitaa ) Cocina de inducción

3.- ガス直火 ( Gasu jikabi ) Directo al fuego (de la cocina) de gas

4.- 電子レンジ ( Denshi renji ) Horno microondas

5.- ハロゲンヒーター ( Harogen hiitaa ) Cocina halógena

6.- シーズーヒーター ( Shiizuu hiitaa ) Cocina de resistencia (Infiernillo)

7.- 電子レンジ可 ( Denshi renji ka ) Adecuado, utilizable en el microondas

8.- 熱湯用 ( Nettou you ) Para uso de agua caliente

注意 ( Chuui ) Cuidado. 直火にかけられません ( Jikabi ni kakeraremasen ) No se puede poner directamente al fuego

9.- 電子レンジ用 ( Denshi renji you ) Para uso en el microondas

注意 Cuidado. オーブン・直火は使用できません ( Oobun, jikabi ha shiyou dekimasen ) No se puede utilizar en horno ni directamente al fuego

10.- オーブン用 ( Oobun you ) Para uso en el horno

注意 Cuidado. 直火は使用できません ( Jikabi ha shiyou dekimasen ) No se puede utilizar directamente al fuego

11.- 電子レンジ調理不可 ( Denshi renji chouri fuka ) No utilizable para cocinar en el microondas.

¿Ustedes también han metido el Tupper al microondas?. Hay muchas anécdotas sobre los utensilios de cocina mal utilizados, pero el mejor que me han contado es el de la anciana a la que le dijeron "Hay que calentar el arroz" ..... así que puso la olla arrocera (con todo y enchufe) directamente al fuego de la cocina ....

Juan (cocinando con leña)

2015/10/04

Haka

 

Y es que todos tenemos un "destino final" del cual ninguno de nosotros va a escapar.

Hace algún tiempo alguien me pregunto por Internet: ¿Donde se encuentra el cementerio de Tokyo? pues quería cumplir una promesa y etc.

La respuesta es que NO existe un "Cementerio de Tokyo".

Por lo general, si quieres visitar la tumba de algún familiar o conocido en Japón, tienes que tener información mas especifica, es decir que tienes que tener la dirección "exacta" pues (por lo general) NO existe un cementerio general, lo que existen son pequeñas concentraciones de tumbas por aquí y por allá.

En Japón no es raro ver un "lote" (equivalente al área que ocuparía una casa o menos) lleno de lapidas por aquí y por allá .... esos son los cementerios y a veces en una sola ciudad pueden haber varias docenas de ellos.

Muchos estarán pensando: Pero que raro, ¿Por que no juntan todas las tumbas y las ponen en un camposanto?.

La respuesta es muy sencilla: Cuesta mucho .... el terreno es demasiado caro (y estrecho) en Japón, y por eso, la gente opta por colocar las tumbas de sus deudos en los lugares mas cercanos y mas económicos.

Por supuesto no faltan los メモリアルパーク Memoriaru paaku (Memorial park) equivalente a cementerios generales ..... aunque muchas veces su extensión es muy limitada (y no hay en todas las ciudades).

Por otro lado, la ley sobre los cementerios en Japón especifica solamente que necesitas permiso de la municipalidad y si quieres puedes poner la tumba en tu propio jardín (he visto casos) .... aunque los vecinos protestarían (.... y si te mudas?). Entonces, los templos budistas también cubren ese rol y en la mayoría de los お寺 (Otera = Templo budista) también hay cementerio .... y por ultimo, los cementerios "particulares" que es lo que estamos describiendo en este mensaje.

Una cosa mas: En esas tumbas "NO hay nadie enterrado", lo que hay son las cenizas luego de la cremación.

Vocabulario

墓 Haka = Tumba

墓地 Bochi = Cementerio (地 Chi = Terreno, tierra)

墓場 Hakaba = Cementerio (場 Ba = Lugar, sitio)

墓石 Boseki = Lapida

霊園 Reien = Camposanto, cementerio

埋葬 Maisou = Entierro

火葬 Kasou = Cremación

散骨 Sankotsu = "Entierro Natural" (Echar las cenizas al mar o en algún campo).

Hay muchisimas cosas mas que se pueden comentar acerca de los cementerios (que son parte del paisaje urbano en Japón). Por ejemplo, que en Tokyo, al no haber espacio, las pocas tumbas que hay cuestan mas que un departamento ..... o el 墓じまい Hakajimai o "Cancelación de la tumba" (Se sacan las cenizas para esparcirlas o ponerlas en otra tumba). O el 横浜外国人墓地 Yokohama gaikokujin bochi (Cementerio general de extranjeros de Yokohama) que mas que un cementerio parece un museo o el escenario de una película. O el 卒塔婆 Sotoba o 板塔婆 itatoba unas "tablas" con inscripciones que se ponen como ofrendas en las tumbas y un muy largo etc. etc. que algún día comentaremos.

Juankuribito