2009/11/28

ZURUI ONNA


ズルイ ZURUI es una palabra muy dificil de traducir ..... aunque a veces nosotros utilizamos la expresion : "Ella es una tramposa" ..... no solo ella , "El es un tramposo" y no por que haga "trampa" en algun juego o deporte ..... hace trampa en el amor.

Al Dentista

 

¿Y saben que el medico al que es mas facil ir es al dentista? ..... ese es el que necesitas saber menos japones pues uno va porque le duele algun diente (o algo similar) y ademas , el dentista ya sabe donde tiene que buscar .....

Otra cosa es que cuando se va al dentista por primera vez , por lo general uno va con dolor , asi que para esa primera vez NO es necesario obtener una cita , solamente se va y nos dicen algo como :

少しを待っていただければ先生に診てもらいます : SUKOSHI WO MATTE ITADAKEREBA SENSEI NI MITE MORAIMASU , Si espera un poco , el Dr. lo atendera ...... .......

Cuando se va al dentista (la primera vez) , por lo general nos hacen llenar un formulario en el que hay preguntas como : ¿Por que ha venido? , ¿Donde le duele? , ¿Desde cuando aproximadamente? , ¿Es alergico a la anestesia? , ¿Anteriormente le han extraido dientes? , etc.

Este formulario (uno similar) lo puedes llevar preparado de antemano descargardonlo directamente en la siguiente direccion : http://www.k-i-a.or.jp/medical/pdf/SPN_SIK.pdf y asi evitarte el problema (Para otras especialidades medicas , revisen la seccion : Visita al medico , La primera consulta).

 

Vocabulario :

歯科 : SHIKA , odontologia , consultorio dental

歯医者(さん) : HAISHA(SAN) , Dentista , medico dental

歯 : HA , diente

虫歯 : MUSHIBA , caries

治療 : CHIRYOU , tratamiento , curacion

倒します : TAOSHIMASU , Acostar , reclinar el asiento , echar

起こします : OKOSHIMASU , Levantar , erguir el asiento

口を開けて(ください) KUCHI WO AKETE (KUDASAI) : Abra la boca (por favor)

濯いで(ください) YUSUIDE (KUDASAI) : Enjuaguese (por favor)

沁みます SHIMIMASU : Va a (puede) sentir dolor

我慢してください GAMAN SHITE KUDASAI : Soporte (el dolor) por favor

レントゲンを撮ります : RENTOGEN WO TORIMASU , Va a tomar Rayos X

動かないで(ください) : UGOKANAIDE (KUDASAI) , No se mueva (por favor)

型を取ります : KATA WO TORIMASU , Va a sacer molde (De los dientes)

噛んでください : KANDE KUDASAI , Muerda por favor

ぎしぎし噛んでください : GISHI GISHI KANDE KUDASAI , Muerda y "sobe" (friccione , rechine) los dientes por favor

神経を抜く : SHINKEI WO NUKU , Endodoncia (extraccion de la raiz)

歯を抜く : HA WO NUKU , extraccion del diente

被せ物 KABUSEMONO : Funda

詰め物 TSUMEMONO : Relleno

保険書はお持ちですか HOKENSHO HA OMOCHI DESUKA : LLeva con sigo el carnet del seguro

 

Luego de todo esto (Por lo general , en Japon , NO te hacen la curacion del diente en una sola cita) , te van a decir :

次の予約は(いつよろしいですか) TSUGI NO YOYAKU HA (ITSU YOROSHII DESUKA) o

次回は JIKAI HA

La siguiente cita (o , la proxima vez) para cuando estaria bien? ...... (Bueno , ahi uno escoge de acuerdo a sus posibilidades).

Lo mejor de todo es que hay muchos consultorios medicos que atienden sabados , domingos y feriados y muchos de ellos hasta las 7 u 8 pm. asi que no es necesario el perder dias de trabajo para hacerse atender en el dentista.

 

Lo unico que no me gusta del dentista en Japon es que siempre te dicen : Si le duele , levante la mano por favor ..... y cuando uno levanta la mano porque ya no soporta el dolor el Dr. contesta : 我慢 GAMAN (Aguante) ahorita terminamos ..... ( Entonces ¿Que sentido tiene levantar la mano? , si igual te va a doler ...... ).

おだいじに

Juan

よろしく

Visita mi blog : Contacto Nikkei

2009/11/07

WO o GA (Las particulas en japones)

 

Pregunta recibida :

Me encuentro casi finalizando mi 1° año de japonés, pero aún tengo una duda bastante básica: ¿cuándo debo utilizar la partícula "ga" y cuándo la partícula "wo" ? Entiendo que se aplican antes de los verbos, pero no logro diferenciar la utilización entre ambas partículas.

 

Respuesta :

¿1° año de japonés? ...... ¿hmmmm??? ...... (^ ^?) ...... bueno , entonces , la respuesta debe ser adecuada a ese nivel.

En el caso de を WO no hay mucho problema , pero が GA tiene varios usos , asi que aqui vamos a concentrarnos solamente en lo que estas preguntando.

 

- を WO nos indica el objeto directo de la oracion ..... en otras palabras "Sobre que se realiza la accion".

Imaginate lo siguiente ..... crea tu propio ejemplo , agarra "algo" (lo que sea) y hazle "una accion" (un verbo , lo que sea). Por ejemplo :

Agarro un "papel" (Objeto directo) y lo "quemo" (verbo) ..... o Quemo un papel ....La ropa la lavo ..... lavo la ropa , Leo un libro ...... fumo un cigarro ..... como una manzana .... etc. lo que sea.

Fijate que en cualquiera de estos casos "A una cosa" le estoy haciendo "Algo"

El を WO nos indica "Que es esa cosa"

紙を燃やします KAMI WO MOYASHIMASU

服を洗濯します FUKU WO SENTAKU SHIMASU

本を読みます HON WO YOMIMASU

タバコを吸います TABAKO WO SUIMASU

りんごを食べます RINGO WO TABEMASU

 

- が GA nos indica "Quien o que realiza la accion" .....

Por ejemplo : Yo leo el libro .... ¿Quien realiza la accion? .... por supuesto , ahi dice "Yo" ..... entonces , seria algo como : yo GA libro WO leo = 私が本を読みます WATASHI GA HON WO YOMIMASU ......

¿Quien o QUE realiza la accion?

Si , a veces , la accion la realiza "una cosa" ..... por ejemplo , el papel que se quema , puede ser :

"(Yo) quemo un papel" ..... o ..... "El papel se quema"

(私が)紙を燃やします ..... o ..... 紙が燃えます

(Watashi ga) KAMI WO MOYASHIMASU ..... o ..... KAMI GA MOEMASU

 

Siempre uso el ejemplo de la ventana para explicar esto : Piensa en las siguientes palabras claves , "Ventana" y "abrir"

窓を開けます MADO WO AKEMASU : (Yo) abro la ventana .... voy hasta donde esta (la cosa esa) y la abro (le realizo una accion)

窓が開いてます MADO GA AITEMASU : La vantana esta abierta ..... Yo no lo hice , esta abierta por si sola , esta abierta por que ella quiere , se abrio por si misma , la "accion" se realizo sola.

Aqui falta una opcion mas : Yo no abro la ventana , tampoco esta abierta , sino , va Carlos y la abre : Carlos が窓を開けます , Carlos GA MADO WO AKEMASU (Ga indica "quien lo hace" y WO "a que se lo hace").

 

Hay acciones (verbos) que Yo (alguien) las tiene que hacer .... esas llevan を WO.

Hay otras acciones (verbos) que se hacen por si solas ..... esas llevan が GA

 

Por ejemplo (Tienes que indicarme si lleva を WO o si lleva が GA y la traduccion) :

雨___降ります , AME ___ FURIMASU

タクシー___止めます , TAKUSHII ___ TOMEMASU

電車___止まります , DENSHA ___ TOMARIMASU

社長___呼んでいます , SHACHOU ___ YONDEIMASU

テレビ___消します , TEREBI ___ KESHIMASU

ボール___転がします , BOORU ___ KOROGASHIMASU

カメラ___が壊れた , KAMERA ___ KOWARETA

お金___ない , OKANE ___ NAI

写真___撮ります , SHASHIN ___ TORIMASU

子供___絵___描きます , KODOMO ___ E ___ KAKIMASU

Espero la respuesta

Juan

よろしく

Visita mi blog : Contacto Nikkei