2009/09/23

Tacaño

 

.... .... y en estas epocas de crisis , yo siempre me pongo a pensar : "Hay gastos que no puedo de ninguna manera dejar de hacer .... hay otros gastos que si puedo recortar .... puedo apagar las luces .... puedo hasta dejar de bañarme , pero no puedo dejar de comer por que eso afectaria mi salud"

節約 SETSUYAKU : Ahorro , economia .... reducir el gasto

エネルギーの節約 ENERUGII NO SETSUYAKU : Ahorro de energia

水の節約 MIZU NO SETSUYAKU : Ahorro de agua

費用の節約する HIYOU NO SETSUYAKU SURU : Ahorrar en gastos , reducir los gastos

Pero muchas veces , por esta razon , hasta de tacaño me han acusado .....

けち KECHI : Tacaño (Yo utilizaba "Duro" para pagar o gastar)

あんたがけちだな~ ANTA GA KECHI DANA~ : Tu eres bien "duro" no?

けちを言わないでください KECHI WO IWANAIDE KUDASAI : No me vengas (digas) tacañerias

けちるな! KECHIRUNA! : No te "arrugues" (No seas tacaño)

 

Pero a veces , eso que a ti te parece けちさ KECHISA (una tacañeria) , para mi es solo 浪費 ROUHI (un despilfarro)

浪費する ROUHI SURU : Despilfarrar el dinero , gastar inconcientemente

 

Bueno , cada uno gasta de acuerdo a sus posibilidades (en la mayoria de los casos) , hay otros que gastan mas de lo que pueden 出費が多い SHUPPI GA OOI (gastar mucho).

Aunque muchos (como yo) tienen el 財布の紐が長い SAIFU NO HIMO GA NAGAI , muy largo el cordon de la billetera.

財布の紐が長い SAIFU NO HIMO GA NAGAI : En la antiguedad (y me refiero a la epoca de los samurai) , las billeteras clasicas , eran unas "bolsas" que se amarraban con un cordon (para cerrarlas y no calleran las monedas) ...... y cuando el cordon es muy largo , pues , uno se demora mucho en desatarlo para sacar el dinero ..... no es que no quiera pagar por supuesto

Juan

よろしく

Visita mi blog : Contacto Nikkei

 

 

 

 

2009/09/12

FLASH FABRICA

 

Es una pagina en japones en donde hay juegos o test para descubrir "Cual es la edad de tu cerebro" 脳年齢テスト NOU NENREI TESUTO

Publico solo los 4 primeros para que te entretengas un rato (Por si acaso , la edad de mi cerebro es de 15 años menos que mi edad real , en promedio).

- El primer juego : 瞬間記憶 SHUNKAN KIOKU (Memoria inmediata)

Presiona en donde dice START y apareceran varios numeros al azar en la pantalla , lo que debes hacer es señalarlos de menor a mayor (Por ejemplo , si aparece 2 , 5 y 8 .... debes hacer click en donde estaba el 2 el 5 y el 8 en ese orden)

http://flashfabrica.com/f_learning/brain/brain.html

 

- El segundo : 計算符号 KEISAN FUGOU (Operador matematico)

START , aparecera un ecuacion en donde falta el simbolo de la operacion que se debe hacer (Ejem. 3 __ 5 = 15 , por supuesto falta "x").

http://flashfabrica.com/f_learning/brain2/brain02.html

 

- 色識別 IRO SHIKIBETSU (Distincion de los colores)

Tiene una opcion en español (Recomendada) .... aparecera escrito el nombre de un color , lo que tienes que hacer es señalar ¿De que color son las letras? (Ejemplo , la palabra "Rojo" , esta escrito con letras amarillas , debes contestar "Amarillo" escogiendo las opciones que aparecen)

http://flashfabrica.com/f_learning/brain3/brain03.html

 

- 図形識別 ZUKEI SHIKIBETSU (Distincion de las formas)

Este es el mas sencillo de todos , apareceran 4 figuras aparentemente iguales pero en diferente posicion , tienes que escoger la que es diferente (Siempre hay una que varia un poco).

http://flashfabrica.com/f_learning/brain4/brain4.html

SUFRAN ...... jejejeje ...... (・_・?)

Juan

2009/09/05

I love you

Yutaka Ozaki , fue un cantautor que tuvo una vida muy "apasionada" (Nov 29 1965 - Abril 25, 1992) y luego de triunfar entre los jovenes japoneses , viajo a los EE.UU. a renovar su musica , luego volvio a Japon y murio por una sobredosis de droga a los 27 años .....

En realidad , yo me entere de su vida y muerte mucho despues ..... pero sus canciones , sus canciones son maravillosas , espero que a Uds. tambien les guste

Me persiguen!!!

 

Tengo una amiga que vive en una zona un poco "oscura" y para llegar a su casa tiene que caminar bastante en un lugar en el que no pasa mucha gente .... .... la vez pasada me contaba que estaba caminando (por ese sitio oscuro) y se le acerco un auto y el conductor se puso a "molestarla" y me dijo :

- A mi me han dicho que debo gritar "コラー" (KORAA) ....

 

Bueno , si y no ....

En realidad コラー KORAA no significa nada en si , es como si (en nuestro idioma) gritaramos "Oye!" .... "Hey!" ....

Por ejemplo , alguien pasa con un balde de agua y se le esta derramando : こらこらこら。。。こぼれてるよ KORA KORA KORA .... .... KOBORETERU YO ( Oy` , oy` , oy` .... se te esta callendo).

Pero si el agua nos cae a nosotros : こらぁ、何をやってるんだ KORAa , NANI WO YATTERUNDA (Hey! ... que haces?)

Ahora , tambien depende de la intensidad y pronunciacion , Si dijera no solo こら KORA o コラ= KORAA , si "gritara" コッラー (Esa letra no hay en japones , es solo para la explicacion) KORRAA , asi con doble RR y fuerte .... KORRAA , se pareceria mas a "Oye imbecil , que haces? (Esta es una peculiaridad de los "delincuentes" en Japon , utilizan mucho el "巻き舌" MAKISHITA o la pronunciacion de la "R" fuerte .... RRA , RRI , RRU , RRE , RRO).

Bueno .... gritar こらぁ KORAa!! , no es lo mas indicado (El KORRA! seria un poco mas adecuado).

 

Pero imaginate , una chica sola en un lugar oscuro .... si fuera yo , gritaria : INCENDIO!! Ayudenme!!! (Incendio por que? , porque asi , todo el mundo sale a mirar ... no?).

 

Que gritar en casos de emergencia

助けて TASUKETE : Ayudenme , salvenme (En cierta forma Socorro!)

痴漢 CHIKAN : Pervertido (Ofensor sexual , manoseador)

火事 KAJI : Incendio

警察を呼んで KEISATSU WO YONDE : LLamen a la policia

 

En realidad , eso de gritar pidiendo ayuda , no me parece muy practico ni efectivo ..... si nos fijamos bien , en la mayoria de los autoservicios コンビに o las estaciones de gasolina ガソリンスタンド y hasta en muchas casas particulares , hay unos carteles que dicen : かけこみ110番 KAKEKOMI 110BAN (Sin traducir literalmente seria como "Entrar corriendo por una emergencia") , si entras a uno de esos lugares solicitando ayuda , ellos llaman inmediatamente a la policia (De eso se trata) .... busca esos carteles en la ruta por la que siempre caminas. Tambien hay carteles que dicen : こども110番の家 KODOMO 110 BAN NO IE (Casa de emergencia para niños ..... en peligro , se supone).

 

Y al final de todo , lo mas practico en estos casos es que saques tu telefono celular y llames directamente a la policia ..... bueno , eso es un problema , porque si los llamastes , tienes que esperarlos y explicarles todo ..... asi que aunque sea saca el telefono y llama a quien sea , asi el "molestador" va a pensar que estas pidiendo ayuda.

Juan

よろしく

Visita mi blog : Contacto Nikkei

 

 

 

 

La letra TSU

 

Una de las "letras" que no hay en español es la つ TSU (Yo hasta ahora no me explico por que no escogieron la TU simple
..... (>_<) .... bueno) , por ejemplo :

- ひとつ HITOTSU : uno

- つばさ TSUBASA : Alas

- あつい ATSUI : Calor (temperatura)

 

Antes de continuar hay que aclarar , por ejemplo ひとつ HITOTSU se debe leer como HI - TO - TSU (que es muy diferente a HI - TOT - SU) o por ejemplo あつい es A - TSU - I.

Aunque este sonido no existe en el español , no es muy dificil de aprender , solo se necesita un poquito de practica.

 

Por otro lado este つ TSU tiene otra variacion al escribir en japones que es la TSU "chica" (de menor tamaño) っ <>> つ (para comparar el tamaño : " っ つ ").

Esta TSU "chica" se ve en infinidad de palabras , por ejemplo :

- いっぱい IPPAI : lleno , colmado

- こっき KOKKI : Bandera nacional

- がっこう GAKKOU : Escuela , colegio

 

La funcion de esta TSU "chica" es "jalar" la primera consonante de la siguiente letra , por ejemplo en "IPPAI"いっぱい : I - TSUchica - PA - I >> la TSUchica no se pronuncia pero jala la primera consonante de la siguiente letra es decir la `P` de PA .... .... I PPA - I .... .... IP - PA - I

 

Como comparacion : imaginense la palabra "Accion" o "contraccion" en donde la `C` esta repetida o por ejemplo un restaurante de comida rapida llamado McConald`s (no McDonald`s).

 

El unico problema es que al "jalar" a la siguiente letra , puede tener muchas variaciones (no solamente la C que utilizamos nosotros)

まっか MAKKA (mak - ka) : Completamente rojo , rojisimo

いらっしゃい IRASSHAI (i - ras - sha - i) : Bienvenido , adelante , pase

あさって ASATTE (a - sat - te) : Pasado mañana

にっぽん NIPPON (nip - po - n) : Japon

 

Esta "jalada" no existe cuando la letra siguiente es una vocal (por ejemplo かっえり KA .... pero que jala si no hay una consonante?) tampoco en las letras "N" (na , ni , nu , ne , no) "M" (ma , mi , mu , me , mo) "Y" (ya , yu , yo) , "R" (ra , ri , ru , re , ro) "W" (wa , wo) y la terminal "N" ( ん ).

 

Sobre esta TSUchica hay una dificultad que tenemos los que hablamos español y es que la pensamos en español cuando deberiamos pensarlo en HIRAGANA

- いっちゃく (el primero en llegar)

- まっち (fosforos , del ingles MATCH)

En ambos ejemplos , luego de la TSUchica esta la letra CHI .... .... entonces "pensariamos" IC - CHA - KU o MAC - CHI .... .... pero se debe recordar de que la CHI viene de la fila de las "T" ( た ち つ て と ) osea que seria : IT - CHA - KU y MAT - CHI respectivamente.

Juan

よろしく

Visita mi blog : Contacto Nikkei