2019/08/25

Fake News



En japones フェイクニュース (Feiku nyuusu) o 偽ニュース (Nise nyuusu) .... es una palabra que no necesita demasiada explicación pues nosotros conocemos la versión en ingles (de Trump) : Fake News o noticias falsas, bola, bulo, rumor, volada, etc. seudoperiodístico difundido por la prensa formal (o informal) y/o las redes sociales con el fin de DESINFORMAR y confundir al publico en general.

偽 (にせ) nise = Falso

偽る (いつわる) Itsuwaru = Falsificar, mentir, engañar, etc.

偽物 (にせもの) Nisemono = Producto falsificado

偽札 (にせさつ) Nisesatsu (o Gisatsu) = Billete falso

偽証 (ぎしょう) Gishou = Prueba falsa

偽名 (ぎめい) Gimei = Nombre falso

Yo creo que una de las フェイクニュース mas conocidas por todos es la de "Tommy Hilfiger"  (que mucha gente sigue creyendo y compartiendo). Según esta フェイクニュース, Hilfiger dijo en un programa de TV de Oprah Winfrey "Mi ropa es para gente blanca y no para latinos" , pero la misma Winfrey confirmó que Hilfigre nunca estuvo en su programa. (Búscalo en Internet).

Las フェイクニュース Siempre citan nombres para darles credibilidad. Nunca se mencionan fuentes o son inexistentes. No tiene fecha y siempre te "exigen" que las compartas urgentemente.



Pero todo esto ya lo has escuchado miles de veces, tanto así que ya 耳に胼胝ができる (mimi ni tako ga dekiru) = Te esta saliendo un callo en la oreja.

Lo que yo quiero dejarte para pensar es lo siguiente: 

¿Y que opinas del フェイク日本語 (Feiku nihongo)?

Muchas veces veo en la Internet  publicaciones y comentarios que están totalmente equivocados y que tratan de "enseñar" cosas que están totalmente erradas, algunas a "simple vista" otras que podrían ser ciertas (y yo no soy quien para estar corrigiendo a todas las aplicaciones del smartphon).

Pero esto tiene una solución muy fácil: Búscala en el diccionario o por lo menos en Internet .... trátalo como si fuera un フェイクニュース y no lo creas sin investigar un poquito.

Al fin de cuentas (como escuche en alguna película): Si la persona realmente cree lo que esta diciendo, no miente (Aquí yo aumento: Pero eso no significa que sea correcto).

¿Sabes cual es el mejor libro para aprender japones?: Es "El Diccionario".

Juan

2019/08/10

Ikiru



Es que para nosotros existe una diferencia en la definición, pero para todo utilizamos la misma palabra: "Vivir".

Pero, comenzamos con las definiciones:

- La referencia biológica de respirar y circular la sangre es 生きる (いきる) IKIRU = Vivir

- Pero ademas de respirar "desarrollas" todas tus facultades, piensas, amas, luchas es 活きる (いきる) IKIRU = Vivir

- El que tengas un sitio establecido al cual regresar y donde duermes es 住む (すむ) SUMU = Vivir, habitar

- Pero, ademas de dormir tienes que comer (cocinar), trabajar, estudiar, etc. eso es 生活(する) (せいかつ する) SEIKATSU (SURU) = Vivir

- También hay la definición de vivir pero no por lo que uno hace, sino, por el ambiente en el que está 暮らす (くらす) KURASU = Vivir

Hay unos seres vivientes (生き物 = Ikimono .... cosa viva) que viven en la selva (ジャングルに暮らす = Janguru ni kurasu), comen las hojas y frutos de las copas de los árboles (梢に生活する = Kozue ni seikatsu suru, viven en las copas de los árboles) ..... mira, esta ahí, este árbol debe ser su guarida (住む = casa hogar, sitio donde vives)

日本に生きる (Nihon ni ikiru) .... NO, una persona NO ..... posiblemente bacterias, ciertos animales o plantas, así que esta frase no la puedes usar.

日本に活きる (Nihon ni ikiru) ..... tampoco la puedes usar

日本に住む (Nihon ni sumu) = Vivir en Japón ... tener visa, una dirección donde buscarte, si.

日本に生活する (Nihon ni seikatsu suru) = Vivir en Japón, luego de la visa y la dirección, tienes que estudiar o trabajar, ir de compras, pagar cuentas, ir de turismo, etc.

日本に暮らす (Nihon ni kurasu) = Vivir en Japón .... aunque eso no depende tanto de ti,  es Japón y tu ya estas ahí.

Otras palabras relacionadas:

住所 Juusho = Direccion (Avenida tal, lote tal, numero tal)

生存 Seizon = Existir, existencia, vida (Vida en Marte?)

過ごす Sugosu = Pasar (el tiempo), pasarla (Pasar el domingo viendo TV)

Hay otras palabras "compuestas" que expresan ideas mas amplias.

独り暮らし Hitorigurashi = Vivir solo

実家暮らし Jikkagurashi = Vivir en la casa paterna

年金暮らし Nenkingurashi = Vivir de la jubilacion

共同生活 Kyoudouseikatsu = Vivir en grupo (como el ejercito, los bomberos, el equipo de fútbol, etc.)

生活習慣病 Seikatsu Shuukanbyou = Enfermedades relacionadas al estilo de vida (Presión, diabetes, etc.)

生き残る Ikinokoru, 生き延びる Ikinobiru = Sobrevivir

住みやすい街 Sumiyasui machi = Ciudad comoda (para vivir).

住めば都 Sumeba miyako ..... es un refrán japones: "Donde vives es la gran ciudad" ..... solo tienes que hacer que así sea.



Hay una película de Akira Kurosawa de titulo 生きる IKIRU, trata de un funcionario mediocre al que le diagnostican cáncer, así que se dedica a encontrarle el sentido a la vida.

Lo mejor de esta película es la actuación del personaje principal, un personaje débil, enfermo, tímido, apocado, en pocas palabras: "una piltrafa" ..... pero el actor se llama Takashi Shimura y es el mismo que sale de jefe de los "7 samurai" un hombre fuerte, valiente, con presencia, imponente ..... también, en pocas palabras: "Un actor fuera de serie"


Pueden verla en el siguiente enlace:

https://ok.ru/videoembed/1154307131999

Juan