2008/04/29

MEIMEI

 

命名用紙

Es muy curioso saber la historia de nuestros propios nombres , en muchos casos , llevamos el mismo nombre que los padres o abuelos , en otros el nombre que nos pusieron es una forma indirecta en la que los padres dicen : Yo quiero que mi hijo sea como esta persona .....

En Japon no existe el sacramento del bautismo .... o mejor dicho , no existe un rito equivalente , es decir , cuando nace el niño , los padres van a la municipalidad correspondiente a inscribir el nacimiento y en ese momento "dan" oficialmente el nombre del nuevo nacido y se acabo .....

Pero existe otro rito que se llama 命名付け MEIMEI ZUKE en el que se le pide a alguien (un pariente o amigo por ejemplo) que le "de" un nombre al neonato .... un padrino ( 名付け親 NAZUKEOYA ) escoge un nombre adecuado para el niño .... y como decia mas arriba , posiblemente para que cuando el niño crezca tenga las mismas cualidades que ese personaje del mismo nombre.

En ambos casos (cuando existe un padrino o no) , se acostumbra a poner un papel con el nombre del niño como una forma de desear lo mejor por el (y como una forma de bautizo).

Este papel se llama : 命名紙 MEIMEISHI ( o 命名用紙 MEIMEI YOUSHI) ......... puede ser un papel en blanco cualquiera ..... o como acostumbraban los abuelos , que el papel fuera de color rojo ..... en la actualidad , cuando nace el niño en un hospital japones , el hospital regala a los padres unos papeles impresos especiales con decorados muy atractivos (o en todo caso , se pueden comprar en cualquier libreria).

El rito en si (Cuando se invita a un padrino para que ponga el nombre) se llama 命名式 MEIMEI SHIKI .... por lo general es una gran fiesta celebrando el "bautizo" del bebe y a la vez su nacimiento.

- Para que se hace? ... realmente es una festividad para celebrar el nacimiento de un nuevo hijo y para desear por su buena salud , larga vida y que esta sea llena de abundancia.

- Cuando se realiza? .... por lo general es hasta el setimo dia despues del nacimiento , para esto se escoge el dia de "mejor suerte" segun el calendario japones.

- Que se pone en este papel? .....

1.- El dia del nacimiento

2.- La relacion familiar (primer o segundo o tercer hijo o hija)

3.- El nombre escogido

4.- El nombre del 名付け親 NAZUKE OYA (Padrino)

5.- El nombre de los padres ...... y por supuesto , aparece como "titulo" 命名 MEIMEI (Bautizo)

- Donde se pone? .... se coloca debajo del KAMIDANA (Altar Shitoista .... que nosotros no tenemos , entonces) en el TOKONOMA (El lugar sagrado de la casa ..... que muchas veces no hay en nuestras casas , o) En la cabecera de la cuna del recien nacido (esto es mas factible).

- Como se pone? ..... no hay ninguna regla al respecto , pero en las provincias japonesas se acostumbra pegarlo con una pizca de arroz cocido (y se deja hasta que se despegue solo ..... o lo puedes retirar en un par de meses).

Si , guardarlo y bien guardado ..... es un muy bonito regalo para tu hijo para cuando cumpla su mayoria de edad o algo asi ..... (Saben? , les cuento que yo tengo el mio guardado .... es un simple papel del que se utilizan para hacer cometas , pero ahi esta mi nombre escrito a puño y letra de mi abuelo .... lo guardo como un tesoro).


よろしく

No vamos juntos?

 

いっしょに いかない?

ファン : あした かわさき の ペルー りょうり の みせ で ともだち と パーティー を するんだけど。 いっしょに いかない?

ようこ : いいね。 なんじから?

ファン : 4じから。

ようこ : じゃ、 だいじょうぶ です。 いくよ。 スズキさん どう?

スズキ : ぼく は ちょっと つごう が わるい な。 あした やくそく が あるんだ。

ファン : そうか、 ざんねん だな。


よろしく

No vamos juntos? (2)

 

あした  ASHITA  Mañana

りょうり  RYOURI  Cocina

みせ  MISE  Tienda

~や  ~YA  Tienda (Terminacion que se agrega para indicar una tienda especifica , Ej. HANAYA , tienda de flores , floreria)

ともだち  TOMODACHI  Amigo

パーティー  PAATII  Fiesta (Del ingles PARTY)

する  SURU  Hacer (verbo)

だけど  DAKEDO  (informal de) Es pero .... , asi es pero ....

ですけど  DESUKEDO  (formal de) Es pero .... , asi es pero ....

いっしょに  ISSHONI  Junto , juntos

いかない  IKANAI  (negativo de ir) No vas , no vamos

いい  II  Bien , bueno


よろしく

No vamos juntos? (3)

 

ね  NE  (equivale a) Si?

な  NA  Si? (lo mismo que NE , pero de tono masculino , mas tosco)

なんじ  NANJI  A que horas?

じ  JI  Hora , la hora

から  KARA  Desde

まで  MADE  Hasta

じゃ  JA  Bueno

だいじょうぶ  DAIJOUBU  No hay problema , esta bien

いく  IKU  Ir (verbo)

よ  YO  Terminacion para indicar seguridad , afirmacion (equivale a "pues")

さん  SAN  Sr. o Sra.

どう  DOU  Que tal? , que opinas?


よろしく

No vamos juntos? (4)

 

ぼく  BOKU  Yo (solo para los hombres)

わたし  WATASHI  Yo

ちょっと  CHOTTO  Un poco , un poquito

つごう  TSUGOU  Conveniencia , oportunidad

わるい  WARUI  Malo

よい(いい)  YOI (II)  Bueno

やくそく  YAKUSOKU  Promesa , cita

ある  ARU  Haber

そう  SOU  Asi es

か  KA  Terminacion para indicar pregunta , cuestion (?)

ざんねん  ZANNEN  Que mala suerte , lamentable


よろしく

No vamos juntos? (5)

 

あした かわさき の ペルー りょうり の みせ で ともだち と パーティー を するんだけど。 いっしょに いかない?

ASHITA KAWASAKI NO PERUU RYOURI NO MISE DE TOMODACHI TO PAATII WO SURUNDAKEDO. ISSHONI IKANAI?

Mañana vamos a hacer (tener) una fiesta junto con mi(s) amigo(s) en una tienda de cocina del Peru de Kawasaki pero .... No vamos juntos? (No nos acompañas?)

La particula の NO equivale a "DE" (Posesion) : KAWASAKI NO = De Kawasaki ..... RYOURI NO MISE = Tienda de comida (restaurante)

La particula で DE equivale a "EN" (Lugar donde se desarrolla la accion) : MISE DE = En (la) tienda

La particula と TO equivale a "Y" (Junto con , tambien) : TOMODACHI TO = Junto con (y mis) amigo(s)

La particula を WO no tiene equivalencia en nuestro idioma , nos indica el objeto directo de la oracion (Sobre que se realiza la accion) : PAATII WO = (Que es lo que se hace? .... una) fiesta

La terminacion だ DA es la forma masculina (y tosca) de です DESU = Estar o haber (Forma mas educada)

La terminacion な NA , tambien , forma masculina de ね NE = No? , asi es no? (una forma de pedir una confirmacion)


よろしく

No vamos juntos? (6)

 

あした かわさき の ペルー りょうり の みせ で ともだち と パーティー を するんだけど。 いっしょに いかない?

ASHITA KAWASAKI NO PERUU RYOURI NO MISE DE TOMODACHI TO PAATII WO SURUNDAKEDO. ISSHONI IKANAI?

- りょうりのみせ RYOURI NO MISE ( 料理の店 ) = Tienda de comida = restaurante

Tambien se utiliza mucho や YA ( 屋 ) para indicar una tienda especifica : はなや ( 花屋 ) HANAYA = Tienda de flores = Floreria ..... すしや ( すし屋 ) SUSHIYA = Tienda de sushi .... でんきや ( 電気屋 ) DENKIYA = Tienda de (artefactos) electricos.

- するんだけど SURUNDAKEDO es abreviacion (contraccion) de SURU NO DAKEDO , equivale a : Voy (vamos) a hacer pero .... ; el ultimo "pero" es una forma de indicar a la otra persona que todavia continua la frase , que todavia vamos a decir algo mas o en su defecto es una invitacion a que la otrapersona diga algo.

Ej : Alo? , por favor quiero hablar con Juan ..... Juan ですけど DESU KEDO , (algo como) Soy Juan pero .... (pero , ya pues habla que quieres?)

- いかない IKANAI = No ir ..... el verbo es いく ( 行く ) = IR , dirigirse a un lugar

Para transformar el verbo いく = IKU (Ojo , en alfabeto para que se note el cambio)

ikU = ir (forma diccionario)

Modo formal

ikImasu = Voy , vamos , ve , va , etc.

ikImashita = Fui , fuimos , fuistes , fue ....

ikImasen = No voy , no vamos , no vas ....

ikImasendeshita = No fui , no fuimos , no fuistes .....

Modo informal

ikUyo = Voy , vamos .....

iTTA = Fui , fue ......

ikAnai = No voy , no vas ....

ikAnakatta = No fui , no fue ....

Gerundio

iTTE = Yendo o Ve (como invitacion , ITTE KUDASAI = Anda por favor)


よろしく

No vamos juntos? (7)

 

いいね。 なんじから?

II NE. NANJI KARA?

- II (se lee como una sola "i" alargada) es : Bueno , bien , que bien , que bueno ..... tambien se escucha como YOI (con el mismo significado)

- NE es algo como NO? .... si? .... tu que opinas? ; Ej. ATSUI NE = Que calor , no? ..... OISHII DESU NE = Esta rico , no?

Se nota que la persona que habla es mujer .... utiliza lenguaje femenino , si fuera hombre utilizaria :

II NA ..... ATSUI NA ..... OISHII DA NA .....

- NAN JI = A que hora? ..... el NAN es abreviacion de NANI = Que? y JI = Hora

Ej. 3時 = 3JI (SAN JI) = Las 3 ...... 8時 = 8JI (HACHI JI) = Las 8

IMA HA NANJI DESUKA = Que hora es (ahora)?

IMA HA 6JI DESU = (Ahora) son la 6

- KARA = Desde ....... MADE = Hasta ; no solamente el tiempo

KOKO KARA , KOKO MADE = Desde aqui hasta aca .....

20SAI KARA , 50SAI MADE = Desde los 20 años hasta los 50 años

MISE KARA , UCHI MADE = Desde la tienda hasta mi casa


よろしく

No vamos juntos? (8)

 

じゃ、 だいじょうぶ です。 いくよ。 スズキさん どう?

JA , DAIJOUBU DESU. IKUYO. SUZUKI SAN DOU?

- JA (Se lee como la "J" inglesa o la "LL" castellana ... LLA) = Bueno , entonces

- DAIJOUBU = No hay problema , no hay de que preocuparse

JA , DAIJOUBU = Entonces , no hay problema

- SAN , es la terminacion que se agrega a todos los nombres , equivale a Señor o Señora .... Suzuki SAN = Sr. Suzuki .....

- DOU = Que tal? ..... Como?

Ej. Mi esposa me sirve un "nuevo plato" .... DOU? = Como esta? Que tal?

Me encuentro con un amigo .... SHIGOTO HA DOU? = Como esta tu trabajo? , que tal el trabajo?


よろしく

No vamos juntos? (9)

 

ぼく は ちょっと つごう が わるい な。 あした やくそく が あるんだ。

BOKU HA CHOTTO TSUGOU GA WARUI NA. ASHITA YAKUSOKU GA ARUNDA.

- BOKU , forma masculina de WATASHI = YO ..... BOKU indica cierto grado de sumision (de inferior a superior o hablando con respeto) , en caso contrario tambien se usa ORE (De superior a inferior)

WATASHI NO = (De yo =) Mio ..... modo formal (mayormente usado por las mujeres)

BOKU NO = Mio ..... Modo informal masculino (con cierto grado de sumision)

ORE NO = Mio ..... Modo informal masculino (con cierto grado de superioridad)

- CHOTTO = Un poquito , un ratito

CHOTTO MATE KUDASAI = Espere un momento por favor (espere un poquito por favor)

MO CHOTTO HOSHII = Quiero un poquito mas

- TSUGOU equivale a conveniencia , oportunidad , agenda , tiempo ..... esta palabra sola (casi) no significa nada ....

- WARUI = Malo ......... YOI ( o II) = Bueno

TSUGOU GA WARUI = No es conveniente , es una mala oportunidad , no tengo tiempo

TSUGOU GA II = Conveniente , oportuno , para mi agenda esta bien

TSUGO GA AREBA KITE KUDASAI = Si tiene la oportunidad , venga por favor

TSUGOU GA ARUNDESUKEDO = Tengo algo que hacer

- YAKUSOKU = Promesa , palabra , cita , reservacion

YAKUSOKU SHIMASHITA = Lo prometi ....

YAKUSOKU WO MAMORIMASU = Respetar la promesa , la palabra


よろしく

No vamos juntos? (10)

 

そうか、 ざんねん だな。

SOU KA , ZANNEN DA NA

- SOU KA ... Ah! .... Asi era? .... Eso es? ..... Forma masculina de SOU DESU KA = Eso era? , asi era?

Aunque muchas veces se utiliza el SOU como "si" , en realidad es "Asi como Ud. dice" , es correcto lo que Ud. dice.

SOU KA literalmente significaria = Asi como Ud. dice ... lo comprendo

- ZANNEN = Que mala suerte , que lamentable , que malo .... pero ojo , no es una expresion de condolencia , se utiliza solamente en casos muy "ligeros" ....

Se revienta la llanta de la bicicleta ..... ZANNEN (que mala suerte) hay que arreglarla.

No alcanzamos al tren ..... ZANNEN (que malo) ahora hay que esperar el otro.

Pero si se murio alguien , el decir ZANNEN mas parece una burla.


よろしく

2008/04/26

Los deportes

 

どんな スポーツ が 好き ですか DONNA SUPOOTSU GA SUKI DESUKA (Que deporte te gusta?)

どんな スポーツ を しますか DONNA SUPOOTSU WO SHIMASUKA (Que deporte haces?)

 

Los deportes スポーツ SUPOOTSU (Del ingles Sports)

 

サッカー  さっかあ  SAKKAA : Futbol (Del ingles soccer)

バレーボール  ばれえぼおる  BAREEBOORU : Boleyball

バスケットボール  ばすけっとぼおる  BASUKETTOBORU : Basketball

野球  やきゅう  YAKYUU : Baseball

テニス  てにす  TENISU : Tenis

卓球  たっきゅう  TAKKYUU : Ping pong , tenis de mesa

ゴルフ  ごるふ  GORUFU : Golf

ボウリング  ぼうりんぐ  BOURINGU : Bowling

 

柔道  じゅうどう  JUUDOU : Judo

空手道  からてどう  KARATEDOU : Karate

剣道  けんどう  KENDOU : Kendo

相撲  すもう  SUMOU : Sumo

合気道  あいきどう  AIKIDOU : Aikido

 

スキー  すきい  SUKII : Esqui

スノーボード  すのおぼおど  SUNOOBOODO : Snowboard

アイススケート  あいすすけえと  AISU SUKEETO : Patinaje sobre hielo

フィギュアスケート  ふぃぎゅあすけーと  FIGYUA SUKEETO : Patinaje artistico

ローラースケート  ろおらあすけえと  ROORAA SUKEETO : Patinaje (con ruedas)

 

エアロビクス  えあろびくす  EAROBIKUSU : Aerobicos

体操  たいそう  TAISOU : Gimnasia

マラソン  まらそん  MARASON : Maraton

駅伝  えきでん  EKIDEN : Maraton por equipos

トライアスロン  とらいあすろん  TORAIASURON : Triaton

ジョギング  じょぎんぐ  JOGINGU : Joging , Trote

陸上競技  りくじょうきょうぎ  RIKUJOU KYOUGI : Atletismo (Pista y campo)

 

水泳  すいえい  SUIEI : Natacion

水球  すいきゅう  SUIKYUU : Waterpolo

シンクロナイズドスイミング  しんくろないずどすいみんぐ  SHINKURONAIZUDO SUIMINGU : Nado sincronizado

飛込  とびこみ  TOBIKOMI : Clavados

 

私は (Nombre del deporte) を します WATASHI HA (Nom. deporte) WO SHIMASU .... Yo hago (practico) (Nom. deporte)

私は (Nombre del deporte) が 好き です WATASHI HA (Nom. deporte) GA SUKI DESU .... A mi me gusta el (Nom. deporte)

私は (Nombre del deporte) を テレビ で よく 見ます WATASHI HA (Nom. deporte) WO TEREBI DE YOKU MIMASU ....Yo , siempre veo en TV (Nom. deporte).


よろしく

Los colores en japones

 

Son de las primeras palabras que se aprenden ... ¿no?

黒  くろ  KURO : Negro

白  しろ  SHIRO : Blanco

赤  あか  AKA : Rojo

青  あお  AO : Azul

緑  みどり  MIDORI : Verde

黄色  きいろ  KIIRO : Amarillo

茶色  ちゃいろ  CHAIRO : Marron

オレンジ  おれんじ  ORENJI : Anaranjado

ピンク  ぴんく  PINKU : Rosado

グレー  ぐれえ  GUREE : Gris

水色  みずいろ  MIZUIRO : Celeste

紫  むらさき  MURASAKI : Morado

 

Pero los colores no son solo los colores .... hay otras cosas mas :

Si 黒 KURO es "EL color negro" .... 黒い KUROI es "DE color negro" .... 黒い髪の毛 KUROI KAMINOKE (Cabello de color negro , cabello negro)

Si 赤 AKA es "EL color rojo" .... 赤い AKAI es "DE color rojo" .... 赤い靴 AKAI KUTSU (Zapatos de color rojo , zapatos rojos) .... etc.

 

Ahora tambien :

Si 白 SHIRO es Blanco .... 真っ白 MASSHIRO es "Totalmente blanco" .... 真っ白の紙 MASSHIRO NO KAMI (Papel totalmente blanco)

Si 青 AO es azul .... 真っ青 (まっさお) MASSAO es "Totalmente azul" .... 真っ青の顔 MASAO NO KAO (Cara totalmente azul .... palido)

 

O los colores que medio .....

黄色っぽい  きいろっぽい  KIIROPPOI = Tirando para amarillo , amarillento

緑っぽい  みどりっぽい  MIDORIPPOI = Tirando para verde , verduzco (En mi refri hay un monton)

 

En japones hay mucho "colores" .... indescriptibles :

Si por ejemplo 茶色 CHAIRO , literalmente es "Color de (a) Te" .... ¿de que color es el Te? , ¿marron? ... bueno , para los japoneses si (aunque solamente tomen Te verde).

Y el 水色 MIZUIRO = celeste (Se refiere al color del mar) ... aunque tambien podria ser 空色 SORAIRO = Color del cielo = Celeste (En mi pueblo , el cielo es siempre gris).

飴色  あめいろ  AME IRO = Color caramelo (Entre marron y naranja .....)

肌色  はだいろ  HADA IRO = Color piel (Medio rosado ..... sino , preguntenle a Michael Jackson)

鼠色  ねずみいろ  NEZUMI IRO = Color raton (Medio gris ..... )

狐色  きつねいろ  KITSUNE IRO = Color zorro(a) (Se refiere a la zorra "plateada" .... medio marron claro)

桃色  ももいろ  MOMO IRO = Color melocoton (Entre anaranjado y rosado)

金色  きんいろ  KIN IRO = Color oro , dorado (No se , nunca lo he tenido para verlo ..... bueno.)

 

Hay tambien colores que no son colores :

虹色  にじいろ  NIJI IRO = El color del arco iris (Multicolor)

無色  むしょく  MUSHOKU = Sin color (Si no tiene color .... ???, ¿sera .... ?)

透明  とうめい  TOUMEI = Transaparente , invisible (透明人間 TOUMEI NINGEN = El hombre invisible)

 

Hay tambien colores que se usan para "describir a la gente" :

茶髪  ちゃぱつ  CHAPATSU = De cabello color castaño (Teñido o no)

金髪  きんぱつ  KINPATSU = De cabello rubio

白髪  しらが  SHIRAGA = Cana , canoso , de pelo blanco

 

O el color de la piel :

白人  はくじん  HAKUJIN = Caucasico (blanco)

黒人  こくじん  KOKUJIN = De color (Negro)

 

Tambien hay expresiones relacionadas con los colores que a veces no son ningun color :

赤の他人 AKA NO TANIN = Persona totalmente desconocida (AKA = Rojo , se refiere a la sangre ; Alguien con quien no hay ninguna relacion sanguinea , desconocido).

顔色は悪い KAO IRO GA WARUI = Tener mala apariencia (KAO IRO = La apariencia , el como se ve uno)

反省の色がない HANSEI NO IRO GA NAI = No se ve ningun arrepentimiento (En este caso IRO tambien se refiere a la apariencia externa).

色っぽい IROPPOI = Coqueto(a) ... Sexy .... llamativa ... sugestiva

色褪せ IROASE = Decoloracion , caida o disminucion de la intensidad del color (Por ejemplo , al lavar la ropa)

Al final de cuentas 人生はバラ色ばっかりではない JINSEI HA BARA IRO BAKKARI DEHA NAI (La vida no es solamente color de rosas) ..... ¿no creen?

 

Viene mi sobrino con una bolsa de una tienda de ropa .... oye , ¿que te has comprado? .... me compre una camiseta ..... ¿de que color? (Y me contesta en japones) : 紺 KON ....Ah!!! ¿Amarilla? .... ¿como que amarilla? .... ¿que acaso el maiz no es amarillo? .... ese no es 紺  こん  eso es コーン ( 紺 こん KON = Azul oscuro , azul marino .... コーン KOON del ingles "Corn" = Maiz).


よろしく

2008/04/20

DADA WO KONERU

 

¿Quien no ha visto alguna vez a algun "mocoso" que esta revolcandose y pataleando al mismo tiempo que grita a todo pulmon : Yo quiero , yo quiero , yo quiero ....... (Señora! , que lindo que es su hijito , ¿me permite patearlo un ratito nada mas .... .... ?)

駄々を捏ねる (Dada wo koneru) : 駄々 (Dada) significa , Engreirse , se refiere a lo que hace un niño para pedir a una persona mayor que le de algo. 捏ねる (Koneru) , amasar , mezclar polvo con agua y juntarlos con las manos.

駄々を捏ねる (Dada wo koneru) : Hacer un berrinche , patalear y gritar (lo que hablaba al principio) , insistir en que le den algo cuando ya se lo han negado

Algunos se estaran preguntando "¿Que raro? , yo habia escuchado わがまま (wagamama)" , bueno si es correcto , わがまま significa caprichoso , engreido , malcriado , terco (El que es わがまま [wagamama , engreido] hace 駄々を捏ねる [Dada wo koneru , berrinche]).

Yo no le diria わがまま (Wagamama) , esta palabra tambien puede ser utilizada con adultos , yo le diria くそがき (Kuso`gaki) Chiquillo malcriado (en figurativo , hijo del demonio) , mocoso de mier .... coles.

Los adultos tambien tienen sus "berrinches" ..... pero un poco mas "civilizados"

わがままを言う (Wagamama wo iu) Decir un capricho .... .... Mira mi amor , que lindo diamante , compramelo! .... .... No hoy no quiero comer esto asi que preparame otra cosa!

我を通す (Ga wo toosu) Imponerse (a la fuerza) y tambien

自分を通す (Jibun wo toosu) Imponerse , poner la propia idea primero .... .... Eso esta bien porque lo digo yo .... .... Tu solo hazlo como yo te digo y callate la boca .... .... No me interesa si esta bien o esta mal , yo ya lo he decidido

自己主義 (Jiko shugi) Anteponerse , imponerse para buscar solamente el beneficio propio .... .... Yo quiero eso y los demas que me importan .... .... Tu me lo das a mi y despues ya ves como haces para conseguirte uno para ti

Oiga suegra! うるさいな~駄々を捏ねるばっかり , 仕方がない , トランクから出て前に座ってて良い (Urusai na~ dada wo koneru bakkari , shikataganai , toranku kara dete mae ni suwattete ii) Tanta bulla , siempre tiene que estar haciendo berrinches , que se va a hacer , ya , esta bien! salga de la maletera y sientese adelante

よろしく

Fuera del camino!!!!

 

Hace unos dias manejaba bicicleta y me cruce con unas señoras que conversaban (mejor dicho : "Bloqueaban") en medio del camino (y ni caso de los demas que estaban pasando) , asi que cuando me acerque lo suficiente les dije (casi grite) : 通ります TOORIMASU .... algo como : Voy a pasar ..... (y si no se arriman las chanco).

 

En Japon (segun las estadisticas) hay mas bicicletas que personas (seguramente si , hay muchos que tienen 2 o 3 bicicletas para diferentes usos) y es casi seguro que la mayoria de Uds. se moviliza en una ..... ..... pero el problema es que en muchos casos , los peatones u otros ciclistas (simplemente) no ven por donde van.

Tambien hay que recordar que las bicicletas estan consideradas (segun las leyes japonesas) como 軽車両 KEISHARYOU = Vehiculos ligeros ..... ¿Esto que significa? Que en caso de un accidente (si atropellamos a alguien con una bicicleta) tiene exactamente las mismas penas y castigos que si atropellaramos a alguien con un automovil (carcel y multa).

Bueno , nadie sube a ningun vehiculo para causar un accidente ...... pero nadie esta libre , asi que mejor : ¿Por que no avisar que estamos pasando para que todo el mundo este atento?

Un caso : Estas en bicicleta y vas a pasar al lado de un escolar que esta concentrado en su telefono celular sin prestar atencion a nada mas ..... ¿Como les avisas que vas a pasar?

(Algun "troglodita" ya estara pensando : Les toco el timbre de la bicicleta ..... pero , muchas veces , eso puede asustar a la persona y hacerlo reaccionar de alguna manera "extraña")

 

Voces de advertencia de peligro

通ります  とおります  TOORIMASU : Voy a pasar , estoy pasando , paso

通るよ  とおるよ  TOORUYO : Paso... , algo mas informal , como decir : Vo`apasar

通らせてください  とおらせてください  TOORASETE KUDASAI : Dejeme pasar por favor

危ない  あぶない  ABUNAI : Peligro , peligroso , cuidado

気をつけて  きをつけて  KI WO TSUKETE : Ten(ga) cuidado , preste atencion , cuidado

退いてください  どいてください  DOITE KUDASAI : Retirese por favor , salgase por favor

退け!  どけ!  DOKE! : Sal! , Fuera! , Arrimate!

道を空けてください  みちをあけてください  MICHI WO AKETE KUDASAI : Abran camino (paso) por favor

道を空けろ!  みちをあけろ!  MICHI WO AKERO! : Fuera del camino!

Al fin de cuentas , el utilizar 危ない!  あぶない!  ABUNAI! : Peligro , cuidado , puede ser lo mas practico , rapido y facil ..... pero muchas veces tambien , es simplemente que la otra persona no se ha percatado de que estamos pasando (o que hay algun peligro) asi que muchas veces solo basta decir : オ~イ OOI .... oi , oye ....


よろしく

¿Es muy dificil aprender la escritura japonesa?

 

¿Es muy dificil aprender la escritura japonesa?

Bueno , si , si es dificil ..... ..... pero podriamos verlo de otra manera.

 

Como Uds ya saben , la escritura japonesa , el 漢字 KANJI deriva de la escritura china ( 漢 KAN es el antiguo nombre de la China y 字 JI es letra ; 漢字 KANJI = Letra china) , y esta conformada de un monton de trazos y lineas que pueden ser un dolor de cabeza para cualquier occidental , pero tambien , los 漢字 KANJI son ideogramas , es decir , son "figuras" o dibujos que nos representan una idea.

 

Por poner un ejemplo :

Si un dia abres tu correo electronico y ves un mensaje que dice :

Hola ... ¿como estas? .... yo estoy \(⌒∀⌒)/ ... acabo de aprobar mi ultimo examen.

¿Que significa : \(⌒∀⌒)/ ?

¿Feliz? ¿Contento? ¿Alegre? , etc. (Bueno , "todavia" no tiene una definicion exacta , pero ya la tendra). En base , esto es un 漢字 KANJI "moderno" .... un ideograma .... una figura que nos representa una idea.

 

Entonces , si vemos los 漢字 KANJI como "Un monton de rallitas creadas para confundir a los extranjeros" .... .... estamos por mal camino ; los 漢字 KANJI son "Dibujos" que nos representan una idea.

 

Uno bien facil : 大

大 DAI ( 大きい OOKII) , significa "Grande" .... pero ahora miralo como si fuera una figura (No se Uds. , pero) Yo lo veo como un hombre con las peirnas separadas y los brazos extendidos ..... como si estuviera mostrando algo "asi de este tamaño"....

 

Uno intermedio : 剣

剣 KEN ( 剣 TSURUGI) , significa "Espada" .... nuevamente , miralo como una figura , pero antes de eso , ¿Sabes que es el KENDO? ... (un tipo de "esgrima" japonesa) .... ahora si , mira la figura y vas a ver a un hombrecito ( 人 HITO) con un casco y una armadura rodeando su cuerpo y tiene un 刀 KATANA frente a el : 剣 Espada (para esgrima).

 

騒 SOU ( 騒ぐ SAWAGU) , barullo , escandalo , meter ruido , hacer bulla ..... este no esta tan sencillo , ¿no? , pero es que son varios 漢字 KANJI juntos , 騒ぐ SAWAGU esta conformado por :

馬 UMA = Caballo + 又 MATA = La entrepierna + 虫 MUSHI = Insecto ..... ahora imaginate la figura : Un caballo al que se le ha metido una abeja (insecto) entre las patas ..... ¿que hace?

 

壁 KABE = Pared .... esta conformado por 戸 TO = Puerta + 幸 SHIAWASE = Felicidad + 土 TSUCHI = Tierra .... (Saca tus mismas conclusiones)

 

¿Es muy dificil aprender la escritura japonesa?

Tal vez si lo sea , pero no es nada imposible , lo unico es que debemos cambiar el "Yo nunca voy a entender esos garabatos" por : "¿Que figura sera esa?".

 

Miralo de otra manera : En nuestro propio idioma hay un monton de simbolos o figuras que representan "ideas" muy claras ..... un dia vas por la calle y a lo lejos ves una tienda con una "M" de color amarillo .... Mc Donalds? .... o (el logo de) Coca cola , General Electric , Phillip`s , Volkswagen , Mercedes Benz ..... etc. miles y miles y tanto asi que un dia estas por la calle con tu hijito de 3 años y te dice : Mira papi , Volkswagen ...... y uno se queda pensando : Y este , ¿desde cuando aprendio a leer? ..... o es que solamente asocio la figura con una palabra que ya conocia.


よろしく

2008/04/12

Jala .... empuja

 

Hay una anecdota de una señora que vino a visitar a su hijo , pero no entendia nada del idioma ; un dia le dijo : Quiero que me lleves nuevamente a ese restaurante tan rico al que me llevo tu tio tal .... no se el nombre del restaurante ni donde queda , pero copie lo que estaba escrito en la entrada para que me lleves (y le mostro el papel) ...... el hijo comenzo a reirse , lo que decia el papel era : 押す OSU (Empuje)

 

Y eso esta escrito en todas las puertas :

押す OSU : Empuje

引く HIKU : Jale

(A veces tambien se encuentra solamente el KANJI 押 .... 引 .... , el significado es igual)

 

Ahora , el tema de este mensaje es que muchas veces , empujar o jalar tienen diferentes "matices" y no tienen un significado unico .... por ejemplo : "Jala esta punta para poder cortar aqui" (y este "jala" no significa que lo arrastres con todas tus fuerzas) o "Empuja este lado" (pero "empuja" ¿con que intensidad?).

 

押す OSU : Empujar

押して OSHITE : Empuje , empuja ...... 押してください OSHITE KUDASAI : Empuje por favor

押さえて OSAETE : Sostenlo con la mano , empujalo para que no se mueva

押し倒して OSHITAOSHITE : Empujalo para que caiga , derribalo a empujones

思い切り押してください OMOIKIRI OSHITE KUDASAI : Empujalo con todas tus fuerzas , empujalo sin pensar (en nada)

押し込んで OSHIKONDE : Metelo a empujones

押し出して OSHIDASHITE : Sacalo empujando

 

引く HIKU : Jalar

引いて HIITE : Jale , jala ...... 引いてください HIITE KUDASAI : Jale por favor

引っ張って HIPPATTE : Jalalo , tensalo (arrastralo)

ピンと張って PIN TO HATTE : Tensalo , mantenlo tenso (jala pero no lo muevas)

思い切り引っ張って OMOIKIRI HIPPATTE : Jalalo con todas tus fuerzas

引き込んで HIKIKONDE : Metelo a jalones , arrastralo hacia dentro

引き出して HIKIDASHITE : Sacalo jalando

 

Una peculiaridad del idioma es que a veces estas mismas palabras tienen significados "muy explicitos" , por ejemplo : Los cajones del escritorio (o algun otro mueble) se les dice 引き出し HIKIDASHI .... (logicamente) los "jalas y sacas" (para que tengan uso) ; o por ejemplo , el はんこ HANKO (sello personal) , para nosotros un sello se "pone" en japones es 押して "empujalo" ..... bueno , presionalo.

Otra peculiaridad seria que en las estaciones del tren , sobre todo a las "horas punta" siempre hay los llamados 押し屋 OSHIYA , los "empujadores" .... cuando el tren esta muy lleno y no cierran las puertas , viene un 押し屋 OSHIYA y empuja a los que quedaron "atrapados" en las puertas para que estas peudan cerrar.

Otra palabra "peculiar" seria la modalidad de robo llamada 万引き MANBIKI , el robo que se hace en las tiendas donde se meten los productos al bolsillo (por ejemplo) y se van sin pagar ; este 万引き MANBIKI es una "lectura forzada" de 間に引き MA NI HIKI : Lo "jalan" en un instante


よろしく

2008/04/05

NOSERU

 

La vez pasada , en el trabajo , me trajeron unos productos y yo le dije al que los traia : そこに重ねといてください (soko ni kasanetoite kudasai) , Dejalos (uno sobre otro) en ese lugar por favor.

Al rato , un compañero de trabajo me dijo : Kasanete? , yo hubiera utilizado Nosete?, Cual es la diferencia?

Primero que nada , en esta frase estoy utilizando la contraccion de "Verbo + おいて" , おいて es gerundio del verbo 置く (おく , oku) , poner , dejar.

Ahora , las formas de SUBIR algo :

- 載せる (のせる , noseru) , Subir , poner algo pequeño sobre algo grande , por ejemplo subir la carga a un camion

- 重ねる (かさねる , kasaneru) , Subir , poner uno sobre otro si son del mismo tamaño , por ejemplo los platos

- 被せる (かぶせる , kabuseru) , Subir , poner algo grande sobre algo pequeño , por ejemplo una lona para protejer algo

Aunque las tres palabras significan lo mismo en español , el utilizar la correcta nos sirve para que el interlocutor (japones) entienda mas claramente que es lo que le estamos diciendo. Por otro lado estas no son las unicas interpretaciones de las palabras :

載せる (のせる , noseru) tambien puede ser incluir o inscribir , por ejemplo un articulo en un diario

重ねる (かさねる , kasaneru) , apilar , amontonar , repetir , por ejemplo experiencias

被せる (かぶせる , kabuseru) , recubrir , tapar , por ejemplo un diente de oro

JUAN

よろしく

NANI

 

Esta escrito en cualquier libro de japones que 何  なに  NANI (o NAN) es el equivalente al pronombre interrogativo "¿Que?" ....

Pero (aunque se parezca al "Chavo del 8") , .... Oye Juan ..... なに? NANI? (¿Que?) ..... ¿Que de que? , ¿Cual es tu Que? .... .... .... Contestar solamente なに NANI es una malcriadez , es una falta de educacion.

 

En realidad , este 何 NANI (o NAN) deberia ser para nosotros como el signo "¿" (Aunque no es ese exactamente el significado) .... el 99% de las frases que comiencen con 何 NANI (o NAN) son una pregunta .... aunque algunas veces con significados muy variados.

 

Primero que nada , si alguien me llamara (Oye Juan) , la forma de contestar seria :

はい、何ですか? HAI , NAN DESUKA? : Si , ¿Que sucede? , ¿que se le ofrece? , ¿que es? .... o de una manera mas informal

はい、何でしょうか? HAI , NAN DESHOUKA? : Si , ¿Que pasa? , ¿que sera (lo que quieres)?

 

Otros ejemplos de 何 NANI (o NAN)

 

何だろ?  なんだろ? NANDARO? : ¿Que sera? ¿Que pasara? ¿que cosa mas extraña?

何か?  なにか? NANIKA? :¿ Algo? .... si , ¿que quieres?

何だって?  なんだって? NANDATTE? : ¿Que decias? ¿Que dices? ¿como dijistes? , repitemelo

何でしたっけ?  なんでしたっけ? NANDESHITAKKE? : ¿Como era? ¿Que cosa era? ¿Como se decia? , lo tengo en la punta de la lengua

何だ?  なんだ? NANDA? : ¿Que pasa? ¿que quieres? ¿que te pasa? (De una forma agresiva .... como buscando pelea)

何だよ?  なんだよ? NANDAYO? : ¿Que te pasa? (Mas claramente) ¿Que demonios te pasa?

何という?  なんという? NANTOIU? : ¿Como se dice? , ¿Como decir(lo)?

何だか  なんだか NANDAKA : No se por que razon

何で?  なんで? NANDE? : ¿Por que?

何となく  なんとなく NANTONAKU : Por nada en especial , sin razon

何せよ  なにせよ NANISEYO : Por cualquier razon , de cualquier manera , pase lo que pase

Estos son solo algunos ejemplos , hay otros muchos mas.


よろしく

II KARA

 

Cuando se comienza a estudiar el idioma japones (y sobre todo los KANJI) , unos de los primeros es : 良い .... se puede leer como YOI o II (en forma hablada se utiliza mas como II) y significa : Bien , bueno ....

 

良い 。。。 いい 。。。 II = Bien , bueno

Primero hay que aclarar que no se pronuncia como I (separado) I ..... no es I , I .... se pronuncia como una sola "I" pero alargada.

 

- ¿Y que te parece el anciano que vive al lado?

- 良い人ですよ II HITO DESU YO (Una buena persona) , nos pusimos a conversar y ......

 

LLego a casa despues del trabajo y al entrar siento un rico olor .... 良い匂い II NIOI (Huele bien , que rico olor) , ¿que has preparado?

 

Hasta aqui , yo creo , debe ser muy conocido por todos. El problema es que muchas veces se utiliza este 良い II , pero no se interpreta como Bien o bueno solamente , muchas veces se interpreta como algo totalmente distinto. Por ejemplo :

 

- 良いですか? II DESU KA? (Literalmente : ¿Esta bien?).

El profesor entra a el aula donde todo el mundo esta conversando y dice : 良いですか、今日は38ページから始めましょう II DESUKA, KYOU HA 38(SANJUUHACHI) PEEJI KARA HAJIMEMASHOU (¿Esta bien? Hoy comenzamos de la pagina 38).

Pero , ¿que esta bien? , lo que en realidad quiere decir es algo como : Listos , presten atencion , orden , ya vamos a comenzar , etc.

 

- 良いか? II KA? (¿Bien?)

..... Listo , vamos a levantar este (pesado) mueble , tu agarra alla , yo aqui , ya .... 良いか? II KA? (¿Bien?)

Pero , ¿que esta bien? , lo que dice es : ¿Listo? , ¿OK?

 

- 良いよ II YO (¿Bien?)

..... (lo mismo del ejemplo anterior , pero ahora es el otro lado) .... 良いよ II YO (Bien)

Tampoco bien , seria : OK , De acuerdo , listo vamos (La contestacion de 良いか? II KA? >>>> 良いよ II YO)

 

- 良いんですか? II`N DESUKA? (¿Esta bien?) .... Contraccion de いいのですか? II NO DESUKA?

... veo a alguien con un encendedor en la mano y rebuscandose los bolsillos (se olvido los cigarros) y le ofrezco uno .... すみません、良いんですか? SUMIMASEN , II`N DESUKA? (Disculpe , ¿esta bien?)

No es "esta bien" , para nosotros seria algo como : Permitame , disculpeme , gracias por el favor , disculpe la molestia.

 

- 良いんだよ II`N DAYO (Esta bien)

(Del ejemplo anterior) 良いんだよ II`N DAYO (Si , esta bien)

Pero mas se asemeja a : Por supuesto , no se preocupe , no es ninguna molestia

 

- 良いから II KARA (Porque esta bien) ..... から KARA , nos indica la razon , motivo

Estoy escribiendo en la computadora y mi hijito viene y me dice : Yo te ayudo , yo te ayudo ..... 良いから II KARA (Porque esta bien) mejor anda con tu mami

No es que este bien , en realidad le quiero decir : Dejalo asi , asi como esta esta bien , anda nomas , ..... no me jo....

 

Aunque en la mayoria de las veces NO es solamente el sentido de la palabra , sino , su entonacion tambien (Puedes decir una palabra o frase con tono molesto .... y todo el mundo entiende que es una groseria asi no sea una mala palabra), hay que recordar que en el idioma japones NO se puede traducir "literalmente" , siempre es mejor hacer una "interpretacion".

 

En Japon , los niños juegan a "las escondidas" (かくれんぼ KAKURENBO) .... 1 , 2, 3, .... 9 , 10 もう良いかい? MOU II KAI? (¿Ya estan listos?) .... まだだよ MADA DAYO (Todavia no) .... もう良いかい MOU II KAI (¿Ya estan listos?) .... もう良いよ MOU II YO (Ya estamos listos) ..... Pero fijate que el "bien o bueno" no aparecen en la traduccion. Este もう良いかい?。。。まだだよ es una "muletilla" que TODO el mundo conoce en Japon , TODOS , ..... y por ejemplo es muy utilizado en los ANIME o en las peliculas de terror : Estan en la casa tenebrosa y derrepente escuchan una voz de ultratumba que les dice もう良いかい? ( Ya voy por Uds. ...... jejejeje ....).


よろしく

2008/04/04

KANA~

 

Hay muchas veces que hacemos una pregunta porque queremos que alguien nos conteste .... otras veces , hacemos la pregunta a nosotros mismos (si alguien mas nos escucha , bien) pero no necesariamente queremos una contestacion.

 

Por ejemplo : Antes de salir de casa , le pregunto a mi esposa "Hace frio , no?" (y espero que ella me conteste para saber si llevo bufanda o no) ..... o por ejemplo , me despierto , abro los ojos y al sentir el frio le digo a mi esposa : "Hace frio , no?" (y no es necesario que me conteste , yo ya se que hace frio).

En japones , esto se logra utilizando las terminaciones o particulas :

- か? KA? : Particula que se agrega al final de una frase para indicar interrogacion.

- かな? KANA? : Indica duda , posibilidad , "Auto-interrogacion" (Me pregunto a mi mismo).

 

He organizado una gran fiesta y he llevado 20 botellas de Whisky .... a las 2 am. digo :

- まだありますか? MADA ARIMASU KA? : Todavia hay? (Estoy pidiendo que alguien me conteste si hay o no).

- まだあるかな? MADA ARU KANA? : Todavia hay? (Estoy "preguntandome" , estoy pensando , estoy solamente comentando si habra o no .... no es necesario que nadie me conteste).

 

La terminacion "かな KANA" es una forma muy "sutil" de pregunta , indica una duda , pero no "se exige" una respuesta .... .... es algo como "hablar solo" y dejar escapar una pregunta. En nuestro idioma seria equivalente a : Sera? , se podra? , habra? , etc.

 

- Hoy es primer dia en el jardin de la infancia para mi hijo ..... 大丈夫かな? DAIJOUBU KANA (Estara bien?) .... 大丈夫かな? .... 大丈夫かな?.... (Pero no le estoy preguntando a nadie y si asi lo hiciera me van a decir : No hay problema , no te preocupes , asi no sepan la respuesta).

- Ayer tuve una pelea tremenda con mi esposa , ya no me quiere ni ver y en la mañana , encontre el seguro de vida sobre la mesa .... pero en el almuerzo me prepara mi plato preferido y me lo ofrece con una sonrisa) : 危ないかな? ABUNAI KANA? , Sera peligroso (que coma esto)? .... y ni modo de preguntarle.

 

Ahora bien , esta misma "pregunta" tambien se la puedo hacer a otra persona , pero con una condicion : NO exijo una respuesta (la otra persona tiene la posibilidad de contestar o no) .... .... y por lo mismo , generalmente nos contestan con otro かな? KANA? ... o con alguna otra evasiva.

- Estamos en la entrada de un lujoso restaurante en donde se comenta que la comida es exquisita .... pero solo de ver el decorado , parece muy caro : 高いかな? TAKAI KANA? (Sera caro, no?)

- そうかな? SOU KANA? (Sera asi , no?) , pero igual , ya estamos aqui , si nos falta para pagar la cuenta , lavaremos platos.

 

.... .... (Algun amigo japones que nos conversa) ... y ya tienes 3 años en Japon , lejos de tu familia , 寂しいかな? SABISHII KANA? (Te sentiras solo , no?) .... . No es necesaria la respuesta , el sabe que si.


よろしく