2015/02/21

Bukiyou

 

器用 Kiyou: Hábil

Haca un tiempo vi en TV un reportaje hecho a la directora de un instituto de belleza femenina en la que le preguntaban (mas o menos) que tipo de trabajadoras buscaba y ella respondió:

不器用な人 Bukiyou na hito: Personas torpes

Y dejo a todo el mundo boca abierta, pero inmediatamente continuó: A una persona inutil le tienes que enseñar 10, 15 o 20 veces para que aprenda algo, pero cuando lo aprende lo hace tal y exactamente como le enseñastes pues es la unica manera que sabe. En cambio a una persona habil no necesitas repetirle muchas veces y despues por si solo ve la manera de hacerlo y eso no es lo que queremos aqui. 器用 Kiyou = Habil

不器用 Bukiyou = Torpe, inutil

Aunque ambas definiciones no se pueden traducir exactamente en esas 2 palabras, en realidad tienen un significado mas especifico.

El Kanji 器 Ki , significa うつわ Utsuwa = Recipiente, contenedor, receptaculo, envase o vasija ... conocen el 消火器 Shoukaki = El recipiente que se utiliza para apagar el fuego (Extinguidor de incendios).

用 YOU es もちいる Mochiiru = Utilizar , usar

器用 Kiyou es "Saber utilizar el envase" y en este caso ese envase es el propio cuerpo humano

器用 se refiere a la persona que hace algun trabajo manual hábil y rápidamente

不器用 es el que no puede utilizar sus manos

Otros ejemplos comparativos:

La persona que pone el tornillo minúsculo en el reloj sin ser relojero = 器用な人 Kiyou na hito: Persona hábil, tiene destreza manual

El que quiere poner un clavo y se pega en el dedo = 不器用な人 Bukiyou na hito: Persona torpe

El que pinta o canta o cocina bien no es 器用 Kiyou, esa persona es 上手 Jouzu: Bueno, mejor que los demás, hábil

Al que se le quema la comida o canta y todos escapan despavoridos no es 不器用 Bukiyou, es 下手 Heta: Malo, inútil , torpe

El artesano que hace una obra de arte o el jugador de fútbol grandioso no es 器用 Kiyou, es 巧み Takumi: Hábil , super dotado , artista, ingenioso

El que no sabe bailar o así le enseñen no aprende a conducir un auto no es 不器用 Bukiyou, es ぎこちない Gikochinai: Torpe, tieso

Estaba en el trabajo y veía a dos que estaban frente a una maquina cortadora, pensé "Ya malograron lo que estaban cortando", volví a pasar 2 minutos después y seguían ahí , volví a regresar varios minutos después y seguían así que me acerque a ver por que se demoraban tanto : "Es que he cortado mal y me sobra un pedazo" ... あんた!不器用だな Anta! bukiyou dana (Tu! pero que inútil que eres) corta lo que sobra y listo.

Juan (Yo pongo cualquier tornillo)

2015/02/15

Utsubuse

 

Estoy con un dolor terrible en la cintura, así que me fui al masajista por un poco de tratamiento. El medico me dijo:

ここにうつ伏せに乗って下さい

Koko ni utsubuse ni notte kudasai

Por favor, suba aquí (echado) boca abajo

Pero yo me eche boca arriba ... cuando el Dr. me iba a corregir le dije:

ちょっと待ってください ... つらいです

Chotto matte kudasai ... tsurai desu

Un momento por favor ... estoy sufriendo

うつ伏せ Utsubuse: Boca abajo

仰向け Aomuke: Boca arriba

Hace unos días miraba la maquina fotocopiadora en el trabajo y tiene escrito en varios idiomas:

Face up

Face haut

Bild oben

Faccia in su

Boca arriba

原稿面上向き (Genkoumen uwamuki = La cara escrita hacia arriba)

送信面上向き (Soushinmen uwamuki = La cara a enviar hacia arriba)

上向き Uwamuki: Hacia arriba

下向き Shitamuki: Hacia abajo

Ya se habrán dado cuenta que うつ伏せ/仰向け (Utsubuse/aomuke) se utiliza para una persona, en cambio 上向き/下向き (Uwamuki/Shitamuki) es para una cosa.

También un par de curiosidades:

- 上向き Uwamuki .... no se lee Uemuki (esta palabra no existe).

- うつ伏せ Utsubuse ... traducido literalmente seria: Esconder (la cara) deprimido, con miedo. asustado .... y tan ilógicos no es: Si escuchas una explosión muy cerca, seguro te tiras al piso boca abajo y escondes la cara.

仰向け Aomuke .... el kanji 仰 (Gyou) se refiere a todo lo que esta mas arriba de uno mismo, así que seria : Mirando hacia arriba.

Juan (腰が痛いんです ... me duele la cintura).

2015/02/07

KENSHI

 

No se de donde habrán sacado la idea ..... pero están totalmente equivocados.

En Japón existen muchos estándares de belleza que en otros muchos países podrían considerarse extraños .... pero, "Tan extraños" tampoco no son, por ejemplo: La costumbre de no broncearse, no tomar el sol y mantener la piel siempre blanca.

Por otro lado, Japón es un país (relativamente) uniforme racialmente ... es decir que en Japón hay puros japoneses (¿Que raro no?). No bueno, hablando en serio, en Japón, aproximadamente solo el 1% es de origen extranjero y de estos, la mayoría son asiáticos (Chinos y coreanos) .... comparado con con (por ejemplo) EE.UU. donde casi el 40% son de "otras razas" ... aquí todos son japoneses.

También había leído un reporte científico en el que decía mas o menos: "Los seres de la misma especie se reconocen o diferencian mas fácilmente que los de otras especies o razas". Es decir, "Los blancos ven a todos los japoneses iguales" porque son de diferente raza, pero los japoneses, no son "todos" iguales ... aunque si se parecen mucho.

Bueno, entonces eran "Los estándares de belleza" y lo que escribí al comienzo : "No se de donde habrán sacado la idea .... pero están totalmente equivocados"

Por ejemplo, en Japón hay muchas chicas con los dientes torcidos ... y es algo que a la gente "no le importa", es mas, muchos ven como "gracioso" o atractivo el tener los dientes canínos (犬歯 KENSHI) salidos .... .... pero NO es que se lo hagan a propósito, tampoco es que puedas ir a un dentista y le pidas que te "tuerza los dientes". Lo que pasa es que el seguro medico dental solo cubre curaciones y la ortodoncia no es curación, es algo "estético" y por lo tanto, el seguro NO lo cubre ... y hacerte un tratamiento completo de ortodoncia (con brackets, mantenimiento y etc.) cuesta "un montón de dinero" que muy poca gente esta dispuesta a pagar .... y además no es una prioridad urgente (No como en otros países en los que es un estigma social el no tener la dentadura perfecta).

Otros mitos sobre la belleza en Japón.

- "La piel blanca" ... y muchos se habrán quedado sorprendidos al ver a alguna chicas que en pleno verano están con mangas largas y tapadas hasta el cuello. La razón es que la piel bronceada es sinónimo de trabajo en el campo. Bronceada = Campesina .... Blanca = dama de sociedad.

- "Todos los japoneses se pintan el cabello" .... Si!, la mayoría si (aunque hay muchos lugares en los que es mal visto)

- "Todos usan ropas estrafalarias" .... NO!, eso solo es en Shibuya o Harajuku. (Aquí cada uno se viste como quiere y punto)

Sobre estos 2 puntos hay que recordar de que Japón es uniforme racialmente y pintarse el cabello o vestirse diferente es para diferenciarse del grupo (Imaginate a Japón , todos cabello negro y vestidos iguales .....).

- "Todos los japoneses/japonesas son delgados" .... es mas por el tipo de alimentación (pero te voy a llevar a mi club de JUDO)

- "Todos los japoneses son afeminados" .... (Repítemelo en mi club de JUDO) y es que los machos son apestosos tatuados drogadictos con pelo en pecho.

Al fin de cuentas, sobre gustos y colores .... 十人いれば十人みな違うのだから、百人いれば百人みな違う Si hay 10 personas, los 10 son diferentes.... si son 100 personas, los 100 serán diferentes. En Japón cada uno se viste como quiere y se pinta el cabello como quiere y tiene el estilo que quiere y el físico (o defecto fisco) que puede y a nadie tiene porque importarle .... ¿no creen?.

Si se te ocurre algún otro mito sobre la belleza en Japón, envíame un comentario.

Juan (el del perfil griego).

2015/02/01

Heta na...

 

下手な鉄砲も数う撃てばあたる

Heta na teppou mo kazuu uteba ataru

Y ese es mi caso.

Yo mismo siento que muchas cosas que escribo no son de interés ... pero a veces, escribo temas que todo el mundo lee y comparte.

下手な鉄砲も数う撃てばあたる

下手 Heta: Torpe, inútil, que no hace las cosas bien

鉄砲 Teppou: Arcabuz .... rifle antiguo de un solo disparo por vez

数う Kazuu: Número, cantidad

撃てば Uteba (Del verbo 撃つ Utsu): Disparar

あたる Ataru: Acertar, dar en el blanco

Hasta el mas torpe arcabuz, si dispara lo suficiente, da en el blanco.

Si se hace muchas veces ... en algún momento se acierta.

Hasta este punto ya habrá alguien que esta pensando cosas raras y negativas, pero lo que en realidad quiere transmitir este refrán es:

El que persevera alcanza.

Constancia.

No importa fallar muchas veces, si eso nos lleva a alcanzar nuestro objetivo.

Juan (El que nunca se rinde)

Sekuhara

 

セクハラ Sekuhara es abreviación de セクシャルハラスメント Sekusharu harasumento (Sexual harassment) y lo traducen al español como "Acoso sexual" .... pero la palabra "Acoso" no concuerda con la intención de la palabra pues (la palabra inglesa) "Harassment" significa: Molestar, hostigar, incomodar, hostilidad y hasta en cierto sentido, discriminar.

Entonces, セクハラ Sekuhara es molestar, incomodar u hostigar a una persona por su sexo ..... y por lo general, las mujeres son las víctimas.

Pero hay que aclarar que セクハラ, acosos sexual o incomodar a una persona por su sexo NO significa expresamente darle un manazo en las nalgas o algo parecido .... y hay muchos que no se dan cuenta, perdón, corrijo, hay muchos HOMBRES que no se dan cuenta que "un comentario INADECUADO" es セクハラ.

Un ejemplo (que ya mencione anteriormente) es el セクハラ野次 Sekuhara yaji (La interrupción + hostigamiento sexual) que sucedió en el parlamento prefectural de Tokyo:

Una parlamentaria durante su discurso, proponía acciones de apoyo a las madres trabajadoras con hijos pequeños y medidas para aumentar la tasa de natalidad, cuando un opositor le lanzo el やじ (grito, interrupción): 早く結婚した方がいいんじゃないか Hayaku kekkon shita houga iin janai ka (No seria mejor que te casaras rápido, que te casaras de una vez).

セクハラ .... osea, que porque es mujer y soltera ¿esta mal???? y si no quiere casarse ¿esta mal???? .... pero yo, porque soy hombre esta bien.

¿Que otras cosas pueden considerarse セクハラ?

Adjetivos calificativos hostiles (Gorda, vieja, fea, etc.). Actos o palabras sexualmente alusivas (pornografía, foto de desnudos, insinuaciones, etc.). Y lo peor y/o en lo que cae la mayoría: Intentar decir bromas o comentarios de mal gusto o con doble intención (como algunos comentarios que aparecen en el Facebook .....).

Cada uno tiene su moralidad y su cultura o su educación, entonces: Lo que para mi es .... para ti no es o viceversa. Yo tengo amigos en el Facebook que publican artículos o comentarios que no quisiera ni que mi hija ni mi esposa lo vean ... y no estoy como para estarlos corrigiendo .... .... En fin, eso es lo bueno de la Internet, que tiene una manera de "Selección natural" y las personas que creen que eso es correcto o se sienten a gusto se agrupan en esos lugares y los que no buscan otras posibilidades y si te invaden los eliminas o los bloqueas o etc.

Otras palabras relacionadas:

パワハラ PAWA HARA (Power harassment): El hostigamiento del mas fuerte contra el mas débil y se refiere específicamente al hostigamiento del jefe al empleado.

モラハラ MORA HARA (Moral harassment): Utilizado ultimamente en las noticias; se refiere a los celos excesivos del esposo hacia la esposa (Esa falda es muy corta, tu eres una mujer casada, ponte algo, tapate, porque tienes que ser tan provocativa , etc.).

マタハラ MATA HARA (Maternity harassment): Acoso a una mujer por estar embarazada o por haber tenido un hijo. Como estas embarazada no vas a poder cumplir el trabajo así que mejor presenta tu renuncia ....

ドクターハラ DOKUTAA HARA (Doctor harassment): Hostigamiento del Medico o enfermero(a) hacia el paciente

シルバーハラ SHIRUBAA HARA (Silver harassment): Discriminación a las personas de la tercera edad (Silver = plata = canas)

エイジハラ EIJI HARA (Age harassment): Discriminación o acosos a las personas mayores

テックハラ TEKKU HARA (Technology harassment): Hostigamiento (por ejemplo) del que sabe usar una maquina hacia el que no sabe como usarla.

ペットハラ PETTO HARA (Pet Harassment): El abuso que se hace contra las pobres mascotas (Que las visten y las tratan "bonito" aunque no quieran).

スメルハラ SUMERU HARA (Smell harassment): Acoso por olor.... por ejemplo, aquel (o aquella) que entra al restaurante con medio litro de perfume encima y no deja comer a los demás ..... o ese que no se ha bañado una semana y quiere sentarse a tu costado en el cine.

アルコールハラ ARUKOORU HARA (Alcohol harassment): Hostigamiento de licor .... ¿pero por que no tomas? , bebe mas, toma todo, sigue bebiendo, no pareces hombre.

El peor de todos los harassment que puede haber es el:

セカンドハラ SEKANDO HARA (Second harassment) ... el segundo hostigamiento o acoso de segunda, es decir, la revancha, venganza que se hace contra alguien que ha denunciado un acoso

Juan (Si hubiera un acoso telepático ... ahí si pierdo, pero no lo digo).