2013/06/29

JANAKUTE

 

Cuando comenzamos en el estudio del idioma japones (a todo el mundo) nos enseñan en "modo formal" pero en la conversacion diaria esto practicamente no se utiliza .... Te muestro una hoja de lechuga y te pregunto :

- これはジャガイモですか KORE HA JAGAIMO DESUKA? = ¿Esto es (una) papa?

Por supuesto que uno va a contestar :

- これはジャガイモではありません、レタスです KORE HA JAGAIMO DEHA ARIMASEN , RETASU DESU = Esto no es papa , es lechuga

 

Aqui el problema : ではありません?? DEHA ARIMASEN?? (Aclaro , se lee : DEWA ARIMASEN) .... ¿alguna vez han escuchado algo asi? .... por supuesto que no , lo que diria cualquier persona comun y corriente seria :

- これはジャガイモじゃない、レタスです KORE HA JAGAIMO JANAI , RETASU DESU = Esto no es papa , es lechuga

じゃない JANAI (Se lee o suena como "LLANAI") modo informal de : ではありません DEHA ARIMASEN (Ya puse , suena DEWA ARIMASEN) , en nuestro idioma equivale a : No es , No ser ....

¿Papa?? .... (ジャガイモじゃない JAGAIMO JANAI) NO es papa! , ya te he dicho que es lechuga.

 

Esto a veces se utiliza en una conjugacion en gerundio en forma de じゃなくて JANAKUTE (Tambien , suena como LLANAKUTE) y equivale a : "No siendo" (aunque suene medio raro) ...

.... Y entonces a la ensalada le agregamos la papa .... すみません、ジャガイモじゃなくて、レタスを入れます SUMIMASEN , JAGAIMO JANAKUTE , REATSU WO IREMASU = Disculpen , "No siendo la papa" (La papa no) , agregamos la lechuga ...

Esta "traduccion" esta media rara (aunque asi lo debe entender un japones) ... en nuestro idioma creo que se parece mas a : "No , esta mal" , "No es , me equivoque".

 >

Entonces te vuelvo a mostrar la lechuga y te pregunto :

- これはレタス ... ... じゃなくて、これはジャガイモですか? KORE HA RETASU ... ... JANAKUTE , KORE HA JAGAIMO DESUKA? (¿Esto es lechuga ... ... no , me equivoque , ¿esto es papa?).

ジャガイモじゃなくて JAGAIMO JANAKUTE (No , esta mal) No es papa , es lechuga .... cuando me vas a entender!!!

Bueno , じゃなくて JANAKUTE es un "No es lo que estoy hablando" .... Estoy equivocado .... estando equivocado .... estando mal (lo que digo) ... ... NO!

 

Hace unos dias mi esposa esta hablando por el telefono de la casa con nuestra hija y yo la llamo al celular (esta con los 2 telefonos al mismo tiempo) , entonces yo le dije : Mejor te llamo despues ... Ella me contesto : Ya hijita ... じゃなくて Ya Juan.

Bueno , yo la llamaba para avisarle que ya habia comprado la papa que me habia encargado ... ... ジャガイモじゃなくて papa NO! , yo te encargue lechuga.

Juan .... じゃなくて (Juan el distraido).

2013/06/23

Baño

 

**Hace algún tiempo me encontré en la calle con un amigo (no japones) al que no veía hace muchísimo tiempo .... luego de los saludos y etc. decidimos entrar a algún lugar para comer y poder conversar mas tranquilamente , así que caminamos unos pasos y entramos al primer restaurante que encontramos.

Luego de disfrutar de la comida (el restaurante era de comida japonesa) y una amena conversación , mi amigo se levanto de su asiento y me dijo que iba al baño .... .... a los pocos segundos regresó y me dijo :

- No lo encuentro

- Pero si ahí esta!

- Si , ¿pero cual es de hombres y cual es el de mujeres?

Me sorprendió su pregunta pues mi amigo ya tiene cierto tiempo en Japón .... lo suficiente para poder distinguir entre los KANJI de 男 (OTOKO = Hombre) y 女 (ONNA = Mujeres) ... así que intrigado me acerque a ver y no pude mas que reírme.

Por supuesto si buscas los servicios higiénicos en Japón , vas a encontrar muchas variedades ... vas a encontrar los 和式 WASHIKI o de estilo japones en los que la taza esta a la altura del piso y uno los utiliza en cuclillas o los 洋式 YOUSHIKI o de estilo occidental que son a los que estamos acostumbrados .... también vas a encontrar los "Ultra modernos" es decir , los que tienen ウォシュレット (UoSHURETTO) o WASHLET (Esto es WASH + TOILET) es decir aquellos llenos de botones y accesorios que están temperados en invierno y se usan como "Bidet" para lavarte y secarte y hasta perfumar el ambiente (personalmente pienso que es uno de los mejores inventos japoneses de todos los tiempos).

También vas a encontrar en muchos lugares los baños "unisex" en donde las mujeres tienen que pasar a espaldas de los hombres para poder usar los servicios (Aquí en Japón es de lo mas natural).

Me olvidaba , lo primero es encontrar los servicios higiénicos .... puede decir :

トイレ TOIRE (Abreviacion de トイレット TOIRETTO del ingles TOILET) = Baño

お手洗い OTEARAI = Lavamanos

洗面所 SENMENJO = Lavadero , lavabo , lavamanos

化粧室 KESHOUSHITSU = Tocador

便所 BENJO = Esto es en japones "antiguo" , así que la palabra es un poquito tosca ... inadecuada , pero también significa baño.

 

Por supuesto que en las entradas de los baños vas a encontrar cientos de variaciones que indiquen cual es el de hombres y cual es el de mujeres .... los clasicos muñequitos azul y rojo (o celeste y rosado) que al parecer fueron diseñados para las Olimpiadas de Tokyo en 1964 .... escritos en ingles (Men & Women o tambien ladys & gentelmen) .... lógicamente también en japones 男 OTOKO , 女 ONNA (hombres , mujeres) o tal vez 男性 DANSEI , 女性 JOSEI (también hombres y mujeres , pero es mas parecido a "masculino" y "femenino") , etc.

En el peor de los casos te haces el distraído y esperas que alguien entre primero ....

 

**Lo que encontró mi amigo fueren 2 puertas de madera del mismo color con unas inscripciones en KANJI que decían :

殿方用 TONOGATA YOU = Para el uso de los caballeros

御婦人用 GOFUJIN YOU = Para el uso de las damas

Bueno , el restaurante era de comida japonesa y un poquito lujoso.

Juan (el TONOGATA)

2013/06/16

La enfermedad de la pulcritud

 

En estos momentos , la unica referencia que recuerdo es la de la pelicula "El aviador" (con Leonardo DiCaprio) en la que el personaje tenia una "enfermedad mental" que lo obligaba a lavarse las manos a cada momento.

Esta enfermedad en japones se llama 潔癖症 KEPPEKISHOU o la enfermedad de la pulcritud , es decir que la persona tiene panico , pavor y siente un rechazo total y compulsivo por todo aquello que pueda estar sucio .... asi sea totalmente normal y limpio para la demas personas.(En nuestro idioma es : MISOFOBIA )

Por ejemplo , aquellos que sufren esta enfermedad se lavan las manos a cada momento y en casos muy extremos hasta se lastiman (la piel de) las manos de tanto hacerlo .... por ejemplo , se "tienen" que lavar las manos luego de amarrarse los zapatos ... no pueden sentarse en una banca publica .... les da asco tocar la perilla de una puerta (por ejemplo en una tienda) .... y es imposible que utilicen un baño publico.

Bueno , todo lo que escribo lineas arriba son casos muy extremos y se refiere a personas que necesitan ayuda psicologica .... pero en Japon hay un termino "intermedio" , por ejemplo , en Japon , el agua potable , el agua que sale de cualquier grifo es muy (demasiado) limpia y la puedes beber directamente ..... o por ejemplo , los controles sanitarios de los alimentos son muy rigidos en Japon , por esta misma razon , todo lo que encuentras en el supermercado esta limpio , embolsado y en perfectas condiciones.

Por supuesto , no me refiero a comer todo en condiciones de total insalubridad , pero esto tiene sus consecuencias :

En Japon es muy comun que las personas sufran algun tipo de alergia .... sobre todo , alergia a algun tipo de alimento (entre otros) , hay estudios que dicen que aproximadamente un 18% de la poblacion total de Japon sufre algun tipo de alergia.

Es muy comun ver en muchos lugares publicos y en muchos hogares los 空気清浄機 KUUKI SEIJOUKI o purificadores de aire y en la entrada de supermercados o lugares publicos , rociadores gratuitos de 消毒液 SHOUDOKUEKI , limpiador o purificador de manos (alcohol por ejemplo) y ya puse unas lineas arriba acerca de los alimentos en el supermercado.

En sintesis : En Japon se vive en un ambiente demasiado limpio

Algunos estaran pensando : ¿Y eso que tiene de malo?

Tiene (al menos) 2 grandes problemas :

1.- Esto puede ser la causa de que contraigas algun tipo de alergia .... es decir : Demasiado limpio = No tienes o por lo menos bajan las defensas y se convierte en circulo vicioso , mas limpieza , menos defensas = Alergia

2.- No puedes salir de Japon ... o bueno , pero debes preocuparte de beber agua purificada (embotellada) y alimentos cocidos .... hasta una ensalada te puede hacer daño y terminar en el hospital con una infeccion intestinal.

En algun programa de TV estuve escuchando que lo mejor que se puede hacer para evitar esto es llevar a los niños (desde muy pequeños) a lugares en los que hallan animales (granjas o criaderos) para que tengan contacto con un ambiente NO tan inmaculado (es decir en otras palabras : que tengan contacto con la suciedad .... aunque no lo dicen tan explicitamente).

Antiguamente en Japon se decia que existe 3秒のルール (SAN BYOU NO RUURU) o la regla de los 3 segundos ... es decir que si se te caia algo al piso y lo recogias antes de 3 segundos todavia te lo puedes comer .... en mi tierra decian que no hay que darle gusto al diablo (y lo recogian 3 horas despues).

No te digo que debes comero o beber todo en un estado totalmente insalubre .... pero fijate bien , un niño japones a los 10 años tiene como 5 alergias ..... un niño de otro pais que vive en Villa Miseria y juega en la tierra y come comida de vendedor ambulante , no tiene alergia a nada (aunque posiblemente alguna otra enfermedad intestinal que si se puede curar) y esto son los 2 extremos.

No esta bien tomar el agua tan limpia y purificada porque nos bajan las defensas .... pero tampoco no podemos tomar agua contaminada o sin purificar (por ejemplo del rio) .... ¿No habra alguna empresa farmaceutica que venda algun producto para contaminar el agua de una forma controlada y de esta forma evitar posibles alergias? , ¿Alguna dosis de microbios inocuos?

Yo tengo viviendo demasiado tiempo en Japon y estoy acostumbrado a comprar todo empaquetado y limpio .... hace algun tiempo fui de visita a mi tierra natal y fui al supermercado (el mismo al que iba cuando era niño) y vi a los pollos colgados en ganchos .... ¿Que , yo voy a comer eso? .... bueno , si ¿no? , si lo comia cuando estaba pequeño .... pero por si acaso me lo lavan y me lo cocinan bien.

Juan (el antialergico)

KEDO

 

KEDO es una forma de decir "Pero" .... pero no se usa exactamente como en nuestro idioma.

En japones cuando se utiliza este "pero" (KEDO) es como una invitacion para que la otra persona continue hablando , me explico mejor ;

Por ejemplo tu le preguntas a una chica en una fiesta :

- ひとりですか HITORI DESUKA (Estas sola?) .... o ひとりに来ましたか HITORI NI KIMASHITAKA (Has venido sola?) , ella te puede contestar 2 cosas :

(1) - ひとりですけど HITORI DESU KEDO (Estoy sola pero ...)

(2) - ひとりじゃないですけど HITORI JANAI DESU KEDO (No estoy sola pero ....).

En ambos casos este KEDO significa algo como "Estoy /No estoy sola pero .... por que preguntas?" .... pero que es lo que quieres? .... pero , ya pues , continua hablando .....

Otro ejemplo :

Vas una farmacia y preguntas :

- すみません、アスピリンがありますか SUMIMASEN , ASUPIRIN GA ARIMASUKA (Disculpe , tiene aspirinas)

(1) - はいございますけど HAI GOZAIMASU KEDO ..... Si hay pero .... (y como ya puse , este KEDO es una invitacion a que continues hablando , osea , si hay pero , cuantas queires? en que presentacion las desea? .... pero , ya pues , vas a comprar o no , o solo ests preguntando .... bueno , no tan toscamente).

(2) - 申し上げない、 いまはありませんですけど、その代わりにバッファリンがあります MOUSHIAGENAI , IMA HA ARIMASEN DESU KEDO , SONO KAWARI NI BAFFARIN GA ARIMASU ... Disculpe , en estos momentos no hay pero , a cambio hay BUFFERIN (En este caso , el KEDO si es "pero" tal como lo usamos).

Bueno , este KEDO al final de una oracion es "pero , sigue hablando ..." y este "sigue hablando" se sobreentiende ; en cambio en nuestro idioma , nosotros hablamos completo .... la chica de la fiesta no me va a decir solo "Estoy sola pero .... " , me va a decir algo como : "Estoy sola pero largate que no me interesas" o "Estoy sola pero ahorita viene mi novio , asi que desaparece".

Juan .... KEDO (Ahi quedo)

2013/06/01

3 altos y 3 bajos

 

Y es que a veces veo muchas preguntas (algo como) : "Quiero casarme con una japones(a)" , bueno , hace unos dias estaba leyendo en una revista que actualmente los "parametros" que deciden un matrimonio han cambiado un poco.

Hasta no hace mucho , las mujeres buscaban el (o los) llamados "3高" (lease : SAN KOU) es decir los "3 altos" :

- Alta estatura ... 高身長 KOUSHINCHOU

- Alto nivel academico ... 高学歴 KOUGAKUREKI

- Altos ingresos ... 高収入 KOUSHUUNYUU

Es decir , se buscaban a un tipo pinton , inteligente y de plata .... y bueno , yo no estoy disponible para todas , asi que ahora (y por todo lo que ha pasado en Japon , la situacion politico-economica , etc.) estas preferncias han cambiado y lo que buscan ahora son los "3 低" (lease : SAN TEI) es decir los "3 bajos" :

- Bajo perfil ... 低姿勢 TEISHISEI

- Baja dependencia ... 低依存 TEI`IZON

- Bajo riesgo ... 低リスク TEIRISUKU

Esto me parece mas realista (y bajandome de mi nube) , buscan a una pareja que sea de "Bajo perfil 低姿勢 TEI SHISEI" es decir uno que no sea machista , ni mandon , ni que piense que las mujeres solo sirven para cocinar y cuidar a los hijos , en pocas palabras , que trate a la esposa como un ser humano ... "Baja dependencia 低依存 TEI`IZON" esto se refiere a que no dependa TOTALMENTE de la esposa para servirse un vaso con agua , una persona que ayude (o comparta) los quehaceres del hogar y la educacion de los hijos ... "Bajo riesgo 低リスク TEIRISUKU" esto tiene varios sentidos , buscan a una persona que tenga un trabajo estable (bajo riesgo economico) que tenga (por ejemplo) "formacion profesional" (puede buscar otro trabajo en caso necesario) ... y que no le guste estar metido en problemas (el riesgo tambien se refiere a la carcel , hospitalizacion o hasta la muerte).

Entonces , Hombres , ya saben que es lo que buscan las mujeres .... bueno , no todas , siempre hay un roto para un descosido.

Mujeres , lo siento pero yo ya estoy casado .... asi que tiene que seguir buscando por ahi.

Juan (el 低燃費 TEINENPI ... de bajo consumo).