2012/05/27

Las vocales dobles

 

Las vocales dobles :

En japones no existen los "acentos" tal como nosotros los conocemos (un palito sobre la letra) , esto se reemplaza por una "vocal doble"

Estas vocales dobles indican un "alargamiento" en la pronunciacion , por ejemplo :

ありがと ARIGATO es diferente que decir ありがとう ARIGATOU .... esta う U al final indica que se "alarga" la pronunciacion de la ultima O (de と TO). .... でしょ?.... (No , no es DESHO .... es でしょう DESHOU).

 

Esto es mas facil de comprender si lo comparamos con "algo que conocemos" (¿conocemos? ... no estoy muy seguro) :

En nuestro idioma , la letra "H" tiene casi el mismo uso , por ejemplo , si escribimos :

AY (duele) ... AHI (en ese lugar) ...o HAY (haber) , te das cuenta de que la pronunciacion es diferente ... esto en japones se escribiria :

アイ (あい) ... アイー (あいい)... アアイ (ああい).

 

¿Que vocales dobles hay?

連母音 RENBOIN

ああ AA : Como en おかあさん OKAASAN (Mama)

ええ EE : Como en ええ EE (forma de asentimiento , un "si" suave)

いい II : Como en おいしい OISHII (Sabroso)

うう UU : Como en すうじ SUUJI (Numero escrito , cifra)

おお OO : Como en おおかみ OOKAMI (Lobo)

おう OU : Como en ほうりつ HOURITSU (Ley)

Todas estas se pronuncian como "una sola letra" ,por ejemplo : いもうと IMOUTO (hermana menor) NO se pronuncia I-MO-U-TO (la U no se pronuncia) seria : I-MO(el acento va aqui)-TO.

 

Ahora , tambien existen los 二重母音 NIJUUBOIN o lo que nosotros conocemos como DIPTONGOS ... AI , EO , IU , etc. dos vocales juntas que se pronuncian como "un solo sonido" .... por ejemplo :

いたい ITAI (Ay! Auch! ... expresion de dolor) NO se pronuncia I-TA-I (3 sonidos) se pronuncia I-TAI (2 sonidos).

 

Entonces , hay que recordar de que "depende de la palabra" si se pronuncia de una u otra manera (como un alargamiento o como un diptongo) .... Ya pe` te das cuenta? ... ya tengo el corazon partio` ...

 

En japones (como en nuestro propio idioma) "a veces" se "comen letras" (como en pe` en vez de pues o partio` en vez de partido) y se pronuncia "mal" , por ejemplo :

せんせい SENSEI (profesor) ... contiene EI , a veces se escucha como SENSEE ... (ya pe` profe) o

えいえん EIEN (eternidad) que a veces se escucha como EEN (EEN es la epiglotis)

 

Observacion : En el "lenguaje de los jovenes" se acostumbra mucho el reemplazar algunos diptongos por "EE" : いたい ITAI , suena ITEE ... すごい SUGOI , suena SUGEE ...

 

Ya bueno , como decia mas arriba , "depende de la pabra" , porque hay cientos de ejemplos de "sustantivos" en que おう OU se pronuncia como una sola O (alargada) おとうさん OTOUSAN (Papa) , おとうと OTOUTO (hermano menor) , うんどう UNDOU (ejercicio) , れいぞうこ REIZOUKO (refrigerador) , etc.

Pero tambien se me ocurren algunos verbos donde se pronuncia la O y la U por separado como en :

道に迷う MICHI NI MAYOU (extraviarse , perder el camino) se pronuncia MA-YO-U

責任を問う SEKININ WO TOU (Cargar la responsabilidad) se pronuncia TO-U

 

Resumiendo :

永遠 EIEN = Eternidad ... EI-EN (SI) .... EE-EN (NO)

先生 SENSEI = Profesor ... SEN-SEI (SI) .... SEN-SEE (Solo como jerga).

Juan

2012/05/20

ARASU

 

Seguramente habran visto alguna pelicula de "Kung fu" en donde llega un maton a una de estas escuelas a "retar" al profesor .... la finalidad es que si el maton gana le "roba" los alumnos y se los lleva a su propia escuela .... o simplemente lo hace por "J _ _ _ R".

Esto en japones se dice 道場破り DOUJOU YABURI

道場 DOUJOU = Escuela de artes (marciales)

破り YABURI = Del verbo 破る YABURU = Romper , desgarrar .... destruir

道場破り = Venir a "Destruir la escuela"

Pero esto es algo que solo se ve en las peliculas antiguas de artes marciales .... aunque NO digamos que no existe ... viene algun luchador , boxeador , etc. a retar al profesor o al mejor alumno solo para demostrar de que el es mejor ....

 

A lo que voy es que esta palabra NO se puede utilizar en otro "lugar" ... no se puede hacer un 道場破り de una fiesta o un restaurante .... pero :

 

荒らしに来る ARASHI NI KURU = Venir a provocar problemas .... venir solamente a molestar .... venir a "J _ _ _ R"

Por ejemplo (y siempre no faltan) los que van a alguna fiesta o reunion solamente para hacer que los demas se sientan incomodos o para crear problemas .

 

El ejemplo mas facil de entender seria el de ir a un "Gay Bar" (En Japon se dice asi a los bares en los que presentan espectaculos de travestis) ... pero odia a los homosexuales (es un homofobico) ... y solamente va a hacer escandalo , a burlarse o a buscar pelea .... Mira hijito , si no te gusta , ¿para que vas? 荒らしに来ただけ ARASHI NI KITA DAKE = Has venido solamente a molestar.

Uno de esos fanaticos religiosos que se meten a alguna cantina a decir que beber licor es un pecado y que no deben hacerlo .... 荒らしに来る気 ARASHI NI KURU KI = ¿Tienes la intencion de venir a molestar? ... anda a hacer tu sermon en otra parte ....

Mas que eso , 荒らしに来る ARASHI NI KURU (Venir a molestar) es digamos , algo "soportable" (aunque molesta y causa incomodidad) ....

 

ぶっ壊しに来る BUKKOWASHI NI KURU = Venir a destruir totalmente

Por ejemplo el YAKUZA que (como no le han pagado los cupos) va a una tienda a espantar a los clientes y romper las mesas para hacerla quebrar

 

Vocabulario

荒らす ARASU = Revolver , crear confusion , hacer problemas

壊す KOWASU = Romper , destruir , malograr

不快感 FUKAIKAN = Incomodidad , malestar

不快感を与える FUKAIKAN WO ATAERU = Causar malestar , incomodidad

不愉快 FUYUKAI = Desagradable , implacentero

不愉快にする FUYUKAI NI SURU = Hacer desagradable , producir una situacion implacentera

 

Hace unos dias estaba viendo el Facebook de unos amigos y en uno de ellos encontre este comentario (Vean la foto) .... y eso es a lo que me refiero : "Como hay gente que solamente entra a molestar , ¿no?" .... si hubiera sido en mi muro , le hubiera contestado : "Mira hijita , vete con tus "correcciones" a otra parte ... aqui no son bienvenidas" ....

Uds. ¿que opinan? ¿Creen que la gente pueda aprender solamente con criticas ... incomodas? .... 荒らしに来るな! ARASHI NI KURUNA! = Novengas a "J _ _ _ R".

Juan

2012/05/13

Fuga de agua

 

Una de las primeras palabras que aprendi estando en Japon fue NAGARENAI = No correr el agua ... no pasar el agua ... y fue a la fuerza pues se habia descompuesto el inodoro ....

Pero fuera de bromas : No se si Uds. se habran dado cuenta de que la llave del agua o el sistema del inodoro NUNCA (bueno , nunca es mucho , pero casi nunca) se descompone??

Yo recuerdo mi casa (antes de venir a Japon) comprabamos los "trompitos" (zapatas) para la llave del agua por docenas pues acada rato habia que cambiarlos .... en cambio , en Japon (pensandolo bien) nunca he cambiado uno solo de esos trompitos.

Pero una vez , la vecina del piso de arriba habia tirado la arena donde el gato hace sus necesidades por el inodoro y se habia atorado en el primer piso (donde vivo yo) y se atoro (bueno , la vecina en realidad no lo hizo con mala intencion pues en el paquete decia que se podia tirar al desgue ...).

Otra vez se malogro el calentador del OFURO y comenzo a gotear ... mas que gotear , disparaba un chorrito de agua y cada vez empeoraba.

Pero ha una cosa : La mayoria de nosotros (que estamos en Japon) vivimos en departamentos alquilados , por esa misma razon , ese tipo de reparaciones corren acargo del dueño ... no de nosotros.

Por ejemplo , hace unos dias hubo la noticia (muy impresionante) de un tornado en la zona de Ibaraki ... el tornado destruyo muchas casas ... pero , el dueño es responsable de volver a poner habitables los departamentos (tu solo te preocupas por tus cosas).

Bueno , se atora el inodoro ... o el grifo comienza a gotear .... o se escapa el agua del OFURO : NO debes intentar repararlo por ti mismo (y tampoco contratar a alguien que lo haga) , lo que debes hacer es llamar al dueño del departamento y pedirle que lo repare.

 

水 MIZU = Agua

水漏れ MIZU MORE = Escurrir , rebalsar el agua .... ensuciarse con agua

水が漏れてる MIZU GA MORETEU = Esta escurriendo el agua , se esta rebalsando el agua .... se puede utilizar como "esta goteando"

蛇口 JAGUCHI = La llave del agua

お風呂 OFURO = La tina de baño

シャワー SHAWAa = La ducha

ボイラー BOIRAa = El calentador de agua

配管 HAIKAN = Las tuberias (de agua)

洗面器 SENMENKI = El lavamanos

流し台 NAGASHIDAI = El lavadero de la cocina

 

便器 BENKI = El inodoro

便器のタンク BENKI NO TANKU = El tanque del agua del inodoro

下水道 GESUIDOU = El desague

排水 HAISUI = Se le dice asi al "agua que se desecha" ... el desague

排水が流れない HAISUI GA NAGARENAI = No corre el desague

詰まる TSUMARU = Atorar

排水が詰まってる HAISUI GA TSUMATTERU = Esta atorado el desague

下水道が詰まってる GESUIDO GA TSUMATTERU = Esta atorado el desague

 

垂れる TARERU = (Entre otros significados) Chorrear , gotear , caer de a pocos

上から水が垂れてる UE KARA MIZU GA TARETERU = Cae agua de arriba (Por ejemplo , del piso superior)

 

染みる SHIMIRU = Filtrar (OJO , no como el cafe) , salir desde dentro

壁から水が染みってる KABE KARA MIZU GA SHIMITTERU = Filtra agua de la pared

 

En Japon hay una costumbre o uso muy curioso ... el papel higienico o papel sanitario se tira al inodoro y se hace corre con el agua pues esta hecho especialmente para que se disuelva con el agua y esto no representa ningun peligro de atoro ... pero tirar otras cosas dentro del inodoro puede ser un poco "molesto".

Juan

2012/05/12

Feliz dia de la Madre

母の日 HAHA NO HI
 

Ya se acerca nuevamente el Dia de la Madre.

En Japon , la primera vez que se celebro el Dia de la Madre fue en 1915 en una iglesia (los sacerdotes extranjeros trajeron esta costumbre). Luego , durante la era SHOWA (1926~1989) se celebraba el 6 de Marzo pues justamente coincidia con el cumpleaños del emperador MEIJI (1868~1912). Recien , apartir de 1937 se comenzo a difundir popularmente y a celebrar como en otras partes del mundo (el segundo domingo de Mayo) ..... ..... esto por una gran campaña publicitaria de la empresa MORINAGA (dulces y chocolates) que alentaban al publico a dar un "dulce" regalo a la mejor mujer que puede existir.

 

..... ..... ¿Uds. ya se acordaron de esta fecha tan inolvidable?

 

La manera "clasica" de felicitar por el dia de la madre es : 母の日おめでとうございます HAHA NO HI OMEDETOU GOZAIMASU : Felicidades por el Dia de la Madre

Personalmente , esta frase no me gusta , me parece fria y sin ningun sentimiento ..... ..... esta frase esta bien para decirle a la vecina o a la amiga ..... ..... por lo menos yo , le voy a decir a mi Madre :









生んでくれてありがとう




 

 

 



 

UNDE KURETE ARIGATOU




 



 



 

Gracias por haberme hecho nacer



 



Feliz dia a todas las Madres del Mundo

JUAN