2011/11/27

KUSATORI

 

Un ARUBAITO (Trabajo por horas) que tiene "facil acceso" para los que ya tienen trabajo (o no lo tienen) es el de "jardinero" ..... solo se trabaja cuando "es posible" o necesario (no todos los dias hay este trabajo o a veces no se puede por la lluvia) y por lo general , siempre se necesita "mas gente" los fines de semana (que es cuando las empresas descansan y los jardineros pueden limpiar los jardines). No se si a Uds. les habra sucedido , pero en la empresa en donde yo trabajo, cuando no hay trabajo, nos mandan a hacer KUSAMUSHIRI.

園芸 ENGEI = Jardineria

草むしり KUSAMUSHIRI se refiere a limpiar la mala hierba (雑草 ZASSOU = mala hierba) .... limpiar el jardin , lo unico que debes recordar es que la mala hierba hay que tratar de arrancarla con raiz y todo (pero hierba mala nunca muere ..... siempre vuelve a salir)。

草取り KUSATORI lo mismo que lo anterior , sacar la mala hierba ..... aunque a veces tambien es necesario sacar hierba buena que sobra.

草刈機 KUSAKARIKI = Maquina podadora

 

Pero al principio , a nadie le dan una podadora y listo (es muy peligroso), lo que le dan es un :

鎌 KAMA = Hoz , instrumento para cortar la hierba

熊手 KUMADE = Un instrumento como un rastrillo pero hecho de bamboo que se usa para "jalar" la hierba cortada o las hojas caidas (落葉 OCHIBA = Hojas caidas , hojas muertas).

鍬 KUWA = Azadon

フォーク FOoKU = Trinche

麻袋 ASABUKURO = Costalillo (para la basura)

ゴミ袋 GOMIBUKURO = Bolsa para la basura

芝生 SHIBAFU = Grass , pasto

枝 EDA = Rama

根っこ NEKKO = Raiz

肥料 HIRYOU = Abono

枯れている KARETEIRU = Marchito , muerto

落ちている OCHITEIRU = Caido , tirado

切る KIRU = Cortar (切って KITTE = Cortalo)

取る TORU = Sacar (取って TOTTE = Sacalo)

集める ATSUMERU = Juntar (集めて ATSUMETE = Juntalo)

 

Y nunca te olvides que para hacer este tipo de trabajo necesitas obligadamente llevar tus guantes (軍手 GUNTE = guantes de trabajo) , gorro , tohalla para cubirte el cuello y manga larga (hay muchas plantas que al ser cortadas sueltan polen que si se te mete en la ropa o te cae en la piel producen picazon).

 

Una curiosidad :

園芸 ENGEI es digamos "El arte de cuidar jardines" .... es decir , algo a gran escala , un trabajo , pero ultimamente se ha puesto muy de moda el ガーデニング GAaDENINGU (GARDENING) el "Yo voy y siembro rosas", osea , jardineria por aficion.

Juan

2011/11/23

World Order

Estaba buscando otra cosa , pero entre los resultados me aparecio este interesante video musical.
No se va a ganar el Grammy .... pero la perfeccion de la coreografia me parecio muy interesante.
Lo anecdotico de este video , es que el cantante y compositor (SUDO GENKI) es un luchador profesional (Lucha libre) y creo el grupo "World Order" ... aqui nos trae su disco de introduccion con el mismo titulo.


2011/11/20

TOKA

 

これとか、あれとか。。。。

KORE TOKA , ARE TOKA ....

(y yo siempre le contestaba : No , no lo toco porque despues me sale desafinado ....)

 

La terminacion とか TOKA se utiliza como : "Por ejemplo" , "algo como ..." entre otras cosas.... se utiliza para "NO definir exactamente algo" sino , para dar una idea aproximada ....

Si utilizara solamente これ、あれ KORE , ARE .... es como decir "Esto y aquello"

Si utilizo これとか、あれとか KORE TOKA , ARE TOKA ... es como decir "Por ejemplo esto o por ejemplo aquello" entre otras cosas

.... Y ¿que vistes en Disneyland? ... (Vi a) ミッキーとか , ドナルドとか , 白雪姫とか (Vi a) MIKKIi TOKA , DONARUDO TOKA , SHIRAYUKI HIME TOKA .... : (Vi a) por ejemplo a Mikey a Donald , a Blanca nieves entre otros ....

 

この田んぼにトマトとか、きゅうりとか、白菜とかを育ちます KONO TANBO NI TOMATO TOKA , KYUURI TOKA , HAKUSAI TOKA WO SODACHIMASU .... En este campo se cultivan por ejemplo tomates , pepinillos , col entre otros.

La vez pasada iba al supermercado y le pregunto a mi esposa : ¿Necesitas algo? y ella me contesta : 100万円とか (HYAKUMAN`EN TOKA) Algo como un millon de Yen`s entre otras cosas .... pero no importa traeme un chocolate.

(Dirigiendome al dependiente de una tienda) Mire , necesito hacer un regalo , pero no se realmente que regalar .... Ah , bueno , 例えばこれとかはどうですか? TATOEBA KORE TOKA HA DOUDESUKA? .... Por ejemplo , que tal algo como esto.

 

Entonces , si le aumentamos とか TOKA al final de algo , nos da una "idea borrosa" .... algo mas o menos como .... por ejemplo algo .... Sin definir exactamente.

Oye, ¿sabes que puedo hacer para bajar de peso? ...... 運動とか? ... (UNDOU TOKA?) ¿Ejercicios? (algo como ejercicios o algo asi).

 

Bueno , entonces hasta aqui , la respuesta queda medio entre penumbras , es como si lo dejaramos a la imaginacion de la otra persona .... pero peor aun es cuando se utiliza 何とか NANTOKA

何とか NANTOKA es 何 NANI (¿Que? , algo) + とか TOKA (algo como) .... asi no es entendible , pero nosotros utilizamos la expresion "Algo , lo que sea" con la misma finalidad.

何とかしてください NANTOKA SHITE KUDASAI : Haz algo , lo que sea (lo que sea necesario)

何とかできない? NANTOKA DEKINAI? : No puedes hacer algo , lo que sea

Cuando se utiliza 何とか NANTOKA nos estamos refiriendo a "Algo" , lo que sea necesario .... a que pienses como pero que lo cumplas .... que hagas acopio de todo tu intelecto y todo tu esfuerzo para poder hacerlo ... que sacrifiques lo que sea necesario con tal de cumplirlo ..... algo como lo que sea pero que lo hagas .... que busques la manera

(Al grupo de soldados sobrevivientes que fueron emboscados en la guerra) 何とか無事に帰国することができました NANTOKA BUJI NI KIKOKU SURU KOTO GA DEKIMASHITA : (Traduciendo literalmente) Haciendo acopio de todo nuestro esfuerzo hemos podido volver al pais ilesos .... (mejor traducido) Hicimos lo que pudimos pero llegamos bien.

 

Hay una frase que yo siempre utilizo (medio en serio , medio en broma) : 何とかなるさ! NANTOKA NARU SA! = Lo puedo solucionar! .... Yo puedo! .... Voy a ver la manera (no se como , lo que sea necesario) pero yo lo hago .....

Juan

よろしく

Ahora tambien en Facebook Contacto Nikkei

 

 

 

 

YABAI

 

Hace tiempo veia en TV un programa en donde se discutia acerca de la evolucion del idioma (idioma japones .... pero aplicable al idioma en general) ..... una de las (jovenes) participantes dijo algo como : "El idioma es un ente vivo , por eso siempre esta en evolucion ...".

A mi me dieron ganas de contestarle : "Sera un ente vivo , pero Uds. lo estan asesinando .... hablen correctamente!!!".

 

La palabra やばい YABAI significa : "Peligroso" .... si podemos preveer que algo es peligroso o nos va a traer problemas lo podemos definir como やばい YABAI. Por ejemplo :

Estoy cocinando y se me prende la sarten .... あ!やばい! A! YABAI! (es peligroso).

Estoy en medio de la carretera y veo que se me acaba la gasolina .... やばい!どうする? YABAI! DOU SURU? (me estoy metiendo en un problema).

Estoy en la calle y se me acerca alguien ofreciendome un sobrecito con un polvo blanco , mi acompañante me dice : No lo compres , eso es やばい YABAI (Eso es peligroso).

 

Hasta aqui la definicion de lo que significa la palabra やばい YABAI ..... pero , para los jovenes , やばい tiene una acepcion mas. En la "jerga" que utilizan los jovenes , la palabra やばい tambien significa : "Lo maximo" , tremendo .... o lo mejor. Por ejemplo :

Prueba una comida y dice : やばいおいしい YABAI OISHII = Es super delicioso , es tremendamente delicioso.

.... ¿vistes tal pelicula? .... ah! si la vi , やばいおもしろい YABAI OMOSHIROI = Tremendamente interesante , lo maximo en entretenimiento

Estan viendo una perfomance de baile callejero y pregunta : やばくね~ YABAKUNEe (YABAKUNAI) : ¿No es lo maximo?

Debemos recordar que やばい YABAI , cuando lo hablan los jovenes se transforma en やべ~ YABEe o やべ YABE .... mas o menos lo que nosotros como "Ya pe`" (en vez de Ya pues) o Corazon partio (en vez de Corazon partido).

 

Me llama por telefono mi sobrina y me dice : Tio , no funciona la maquina de escribir (electrica) , ven y ayudame (vive a 3 minutos caminando) .... Bueno , fui , pero cuando me acercaba a la puerta , hasta la calle escuchaba gritos desgarradores de : "やばい!やばい! apagala , apurate , apagala , ya lo llame a tio Juan!!! (Lo que paso fue que justo llego mi sobrino y prendio la maquina).

 

Yo creo que ya sabes que significa やばい YABAI y la traduccion seria "Peligroso" o "tremendo" .... pero tu sabes y yo se que nosotros (en nuestro hablar diario) no utilizamos esta expresion (traduccion) .... nosotros decimos otra palabra ... ¿cierto?

Como mi esposa se iba a ir de viaje , aprovecho y la llevo a "la otra" a la casa .... pero derrepente escucho como abren la puerta y la voz de mi esposa que dice "Ya regrese , suspendieron el vuelo hasta mañana .... " (y yo en situacion comprometedora) , en japones diria : やばい! YABAI! y ahora ¿que hago? .... en nuestro idioma diria : "La c____a!! y ahora ¿que hago? ..... (¿No?).

Juan

2011/11/13

Aprendiendo KANJI

 

Pregunta recibida :

¿Hay alguna forma de memorizar las kanjis?.

 

Respuesta :

Si , pero no a todos les sirve el mismo sistema ..... aunque lo basico es repetir y repetir y repetir.

¿Uds. se acuerdan cuando eramos chicos y en la escuela nos enseñaban a leer : "Mi mama me mima .... A E I O U ..... pa pe pi po pu ..... mano , mesa , cara , cura , masa ....." y la profesora nos tenia podridos lee y lee , repite y repite , escribe y escribe planas completas hasta que llegaba un momento en que comenzabamos a leer sin dificultad?.

En Japon a los niños escolares les hacen lo mismo y estan todo el dia lee y lee , repite y repite .... escribe y escribe planas completas de la misma letra .... hasta que llega un momento en que (por tanta repeticion) comienzan a leer sin dificultad.

 

Ahora (y aqui esta lo mas importante) es la "Forma en que ves los KANJI" .... si piensas que los KANJI son un conjunto de garabatos y palitos que usan los orientales para confundir a los occidentales , estas por mal camino.

Debes pensar que los KANJI (se les llama IDEOGRAMAS japoneses) son "FIGURAS" que representan una idea ..... los KANJI son como los jerogrificos egypcios pero mas estilizados , mas "simplificados" para que sean mas faciles y rapidos de escribir (para "hombre" en jerogrifico ... la boca + los ojos + manos + etc. y tallado en piedra te demoras 2 dias ..... en KANJI con 2 trazos del pincel es suficiente).

 

Comencemos con un ejemplo :

Persona , gente en KANJI se escribe : 人 (por lo pronto no interesa como se lee , el tema es que sepas que la figura 人 representa a una persona).

Entonces : 大 .... ¿Que ves en esta figura? .... bueno , pero fijate bien , ¿no parece una persona con los brazos extendidos .... como diciendo : De verdad! el pescado que saque era asi 大 de grandazo? ..... el KANJI 大 significa "Grande".

 

Y asi comenzamos a aprender un monton de KANJI que son rapidamente identificables por la "forma" (una figura que representa una idea) , por ejemplo : 口 = boca .... 足 = pie .... 三 = 3 .... 山 = montaña , etc. etc.

Luego siguen otros que con una pequeña explicacion son faciles de aprender , por ejemplo :

上 significa "arriba" .... ¿no parece un asta con una bandera? ¿izada en lo alto?

小 significa "pequeño" .... ¿no se si veras unas manos que sostienen algo pequeño?

火 significa "fuego" .... pero parece una fogata y las flamas que salen de ella ....

 

Cuando ya comenzastes a ver que esto "SI" tiene sentido te vas a dar cuenta de que los KANJI mas dificiles son "combinaciones" de otros mas sencillos , por ejemplo :

時 significa "hora" , esto es 日 El sol , el dia + 寺 templo .... como la iglesia que hace sonar la campana para indicar que es medio dia o las 6 de la tarde , en Japon tambien el templo budista anuncia con campanadas que hora del dia es.

祭 significa "festividad , fiesta" (esto esta mas dificil) pero esta compuesto de 肉 carne + 手 mano + 示 altar , es decir , es una mano que pone un pedazo de carne en un altar .... como una ofrenda a los dioses celebrando algo ......

媚びる se lee KOBIRU = adular , lisonjear , ganarse a una persona con adulaciones , el KANJI es  女 MUJER + 眉 CEJA .... osea que si viene tu esposa y comienza a moverte las cejas es porque quiere algo .....

 

Fijense que hasta aqui (yo) estoy insistiendo en que (al principio) NO interesa como se lee , lo principal es que aprendas el significado y despues (cuando ya tiene un vocabulario lo suficientemente amplio) te vas a ir dando cuenta , por ti mismo , como es que se lee tal o cual KANJI y en que caso.

Para que comiences a practicar te recomiendo :

http://www.escuelabanzai.com/archivos/kanji/intro.htm

Aqui vas a encontrar los KANJI separados por grado de estudio (del Curso 1ro al 6to) , escoges alguno de estos y pones el puntero sobre alguno , al hacer click aparecera en la parte inferior el significado.

Suerte y comienza a practicar.

Juan

よろしく

Ahora tambien en Facebook Contacto Nikkei

 

 

 

 

2011/11/12

DOU KANA

 

Entre los pronombres interrogativos que utilizamos siempre , a veces encontramos ejemplos que no son traducibles a nuestro idioma .... o mejor dicho , la traduccion puede ser tan variada que despues no sabemos exactamente que era al principio. Por ejemplo :

どう? DOU? .... para la traduccion inicial se utiliza "¿Como?"

どうしますか DOU SHIMASUKA : ¿Como lo hago?

どうやって行きますか? DOU YATTE IKIMASUKA : ¿Como se hace para ir?

気分はどう KIBUN HA DOU : ¿Como te sientes (de salud)?

どう考えても無理です DOU KANGAETEMO MURI DESU : Como sea que lo piense , es imposible.

 

Pero despues comenzamos a "traducirlo de otra manera"

どうですか DOU DESUKA? : ¿Como es? .... pero no es entendible , mayormente se utiliza : ¿Que tal? , ¿que te parece?

どう思っていますか? DOU OMOTTEIMASUKA : ¿Como estas pensando? tampoco esta bien , deberia ser : ¿Que piensas (al respecto)?

調子はどうですか CHOUSHI HA DOU DESUKA? : ¿Como te va? , ¿Que tal estas (de animo , de salud)?

Vamos a una tienda a comprar una mesa y le prgunto a mi esposa : これはどう? KORE HA DOU : ¿Que te parece esto? ¿Que tal esta (mesa)? ..... ¿Como la ves?

LLevo la TV descompuesta para que la reparen y el dependiente me dice : "Vea , la reparacion le cuesta 50mil Yen`s y una TV nueva cuesta lo mismo mas o menos どうしますか(DOU SHIMASUKA)?" : ¿Que hacemos?, ¿Como hacemos ?, ¿Que decide?

Mira , primera vez que preparo esta receta , prueba .... どう(DOU)? ¿Que tal? , ¿Como te parece? , ¿Te gusta? , ¿Esta bien?

 

Bueno bueno ..... cero que ya sabemos que muchas veces どう DOU no es exactamente "Como" , entonces :

 

どうかな? DOU KANA? ¿Como sera , no? .... muchas veces no es exactamente esta traduccion

El sabado vamos a jugar futbol , alguien pregunta : llovera? ..... どうかな? DOU KANA? , ¿Como sera , no? (yo tampoco no se)

Tu crees que el lo pueda hacer solo? ...... どうかな? DOU KANA? , ¿Como sera , no? ; quien sabe ; ¿podra? (Mas se acerca a "No creo que pueda").

Tu crees que nuestro equipo se clasifique para el mundial? .... どうかな? DOU KANA? , ¿Sera? , ¿Podra? , ¿Quien sabe? Si pues , ¿no?

 

どうかな DOU KANA , no es exactamente una pregunta , al contrario , es una respuesta pero de manera interrogativa (contestar una pregunta con otra) pero no necesariamente esperando una respuesta , es como decir : Si, ¿no? .... sera , ¿no? .... si pues , ¿no? .... bueno , no estoy seguro ..... podra ser asi .... etc.

 

Una cosa mas es que どうかな DOU KANA? tambien se utiliza como una manera "muy sutil" de decir "NO" , no estoy de acuerdo , no creo que resulte , no me parece , ya tu veras .....

Mi amor , que te parece si pintamos las paredes de este color? ..... どうかな?(DOU KANA? = Como sera , ¿no?) = NO , me parece un poco fuerte , mejor ¿que te parece este color?

 

Y ¿que le vas a llevar de regalo a tu suegra? ¿un pastel? ..... ..... ¿Pastel? どうかな?DOU KANA? , mejor le llevo un cactus , sino va a creer que la queremos de verdad.....

PD. La terminacion かな KANA como siempre es pregunta , se lee alargando o acentuando la ultima A (No es como el cabello blanco = Cana .... es "Kanaa?")

2011/11/06

Comedia de Japon

 

Un video viejisimo .... pero cada vez que lo veo me da un ataque de risa .... ¿que pasaria si el SENTOU (baño publico) tuviera un servicio exagerado?


Usar o no usar (he ahi el dilema)

 

Bueno , tanto dilema no es , solo que en estos dias me preguntaron algo al respecto.

Usar , en japones 使う TSUKAU ..... como ya saben , las conjugaciones serian mas o menos :

使います TSUKAIMASU : (Yo) uso , (tu) usas , usa , usamos , etc.

使いません TSUKAIMASEN : (Modo formal de) no uso , no usas , no usa , no usamos ....

使わない TSUKAWANAI : (Informal) no uso , no usas ....

 

Y esto es lo basico basico ..... luego hay mas conjugaciones para usarse en diferentes casos , por ejemplo :

使って(ください) TSUKATTE (KUDASAI) : Usalo (por favor)

使わせて(ください) TSUKAWASETE (KUDASAI) : Permitame usarlo (por favor)

使わなかった TSUKAWANAKATTA : No lo he (has) usado

使えない TSUKAENAI : No se puede usar

使い道がない TSUKAI MICHI GA NAI : No hay como utilizarlo

使えば TSUKAEBA : Si lo usara (A veces se utiliza como : Usalo pues , a mi que me interesa)

使うな TSUKAUNA : No usar!!! (No lo toques , prohibido usar)

使っちゃった TSUKATCHATTA : Ya lo use (se uso y no se puede remediar)

使っちゃいけない TSUKATCHA IKENAI : No se debe usar (Esta mal utilizarlo)

使われている TSUKAWARETEIRU : Se esta utilizando (En este detergente se esta utilizando productos naturales ....)

使われた TSUKAWARETA : Se uso

使いまわす TSUKAIMAWASU : Reusar (generalmente para algo en que no deberia usarse , por ejemplo , las jeringas)

使い捨て TSUKAISUTE : Desechable , descartable (encendedores , platos de carton , etc.)

使いこなす TSUKAIKONASU : Usar apropiadamente (por ejemplo , la ropa o el celular ... ¿sabes utilizarlo? ¿usar todas las funciones?)

 

 

En forma escrita se utiliza mayormente 使用 SHIYOU , 使 SHI es "usar" y 用 YOU se puede interpretar como "para".

使用 SHIYOU : Usar

使用中 SHIYOUCHUU : En uso

使用禁止 SHIYOU KINSHI : Prohibido usar

使用料 SHIYOURYOU : Costo por el uso

使用者 SHIYOUSHA : Persona que lo usa

未使用 MISHIYOU : Sin uso (nuevo)

不正使用 FUSEI SHIYOU : Uso indebido , ilegal

 

Para terminar una expresion relacionada con esto : 利用 RIYOU .... esto en realidad no significa exactamente "usar" , significa "sacar provecho" , utilizar .... manipular en propio beneficio , por ejemplo :

Para entrar a una casa usamos la puerta (使う TSUKAU , ドアを使います DOA WO TSUKAIMASU)

Para entrar a robar a una casa , lo hacen por la ventana del segundo piso , utilizando (aprovechando) el poste de alumbrado publico (利用 RIYOU , 街灯を利用して、二階の窓から侵入された GAITOU WO RIYOU SHITE , NI KAI NO MADO KARA SHIN`NYUSARETA)

.... .... En la pelicula en donde el tipo se da cuenta de que la amante lo utilzo para que asesinara al esposo , pero cuando llega al departamento se da cuenta de que ella se ha ido con otro y se ha llevado todo el dinero y ha dejado todas las pruebas para que la policia lo atrape .... 利用された RIYOU SARETA (Me han utilizado , se han aprovechado de mi).

Juan

よろしく

Ahora tambien en Facebook Contacto Nikkei