2008/06/29

Terco

 

Hay muchas diferencias culturales ..... o idiomaticas en las que (por ejemplo) utilizamos una expresion que para nosotros significa algo , pero si la traducimos literalmente , en japones significan otra cosa , por ejemplo "Cabeza dura"

頭が固い ATAMA GA KATAI (Literalmente) Cabeza dura

Y no es que su cabeza sea mas o menos dura que la de los demas ..... tampoco es que la masa gris sea mas dura , se refiere a la manera de pensar.

 

頑固 GANKO : Terco , obstinado

石頭 ISHIATAMA : "Cabeza de piedra" , terco , que no entiende razones

耳を貸さない MIMI WO KASANAI : Que no escucha razones , terco

頭が固い ATAMA GA KATAI : Bruto , lento para pensar , de poca imaginacion , terco , obstinado

頭が柔らかい ATAMA GA YAWARAKAI : Que se adapta facilmente , que piensa rapido o asimila rapidamente

考え方が古い KANGAEKATA GA FURUI : De pensamiento "a la antigua" , pensamiento retrograda (terco)

柔軟性がない JUUNANSEI GA NAI : No tiene flexibilidad , no tiene capacidad de adaptacion (terco)

頭が鈍い ATAMA GA NIBUI : Lento para pensar , bruto , atontado .... tonto

Hay veces en las que se escucha (o .... uno mismo quiere decir) : 頭が固い人 ATAMA GA KATAI HITO (persona cabezadura , terco) ..... o 頑固オヤジ GANKO OYAJI (Viejo terco .... aclaro , "viejo" se refiere a "mi viejo" , mi Papa , aunque tambien se utiliza para "otros Papas"), 頑固な人ですね? GANKO NA HITO DESU NE?(¿Que terco que es este , no?)

En nuestro idioma utilizamos "Es terco como una mula" .... en japones no existe una comparacion con ningun animal , aunque existe la expresion : サラブレッドみたい SARABUREDDO MITAI , literalmente "Parece un purasangre (caballo de carreras)" .... solamente mira para delante y corre sin importarle nada mas = Terco.


よろしく

2008/06/21

HIMA

 

Hay veces en las que uno esta apurado para hacer algo y viene alguien a decirnos : ¿Tienes un ratito? (Que muchas veces no es un ratito nada mas) .... o : Espera , mira esto ..... o : Que opinas acerca de ..... (¿Pero no te das cuenta de que estoy apurado y tengo algo que hacer?)

En estos casos uno puede utilizar expresiones como :

そんな時間がない SONNA JIKAN GA NAI : No tengo tiempo

そんな暇がない SONNNA HIMA GA NAI : No tengo ese tiempo

 

Y en realidad , ambas son "casi lo mismo" .... en realidad , hasta se podrian utilizar indistintamente , pero tiene una pequeña diferencia :

時間 JIKAN : La hora (la 1 o las 2 o las 3 o etc.), un lapso de tiempo , un limite de tiempo

暇 HIMA : Tiempo libre , tiempo para "no hacer nada"

そんな時間がない SONNA JIKAN GA NAI : No (me) queda tiempo , me gana la hora , tengo los minutos contados

そんな暇がない SONNNA HIMA GANAI : No tengo ese tiempo libre , no tengo tiempo para escucharte , no estoy sin hacer nada (estoy ocupado)

 

Utilizando estas mismas palabras en otras expresiones conocidas podriamos poner como ejemplo :

何時間かかりますか NANJIKAN KAKARIMASUKA : ¿Cuantas horas (tiempo) va a demorar?

もう時間ですか MOU JIKAN DESUKA : ¿Ya es la hora? (¿Ya es el momento?)

今、暇ですか IMA , HIMA DESUKA : Ahora , ¿estas desocupado? , ¿tienes tiempo libre? , ¿tienes un momento?

暇だよね。。。何をしよう? HIMA DAYONE .... NANI WO SHIYOU? : No tengo nada que hacer (que aburrimiento) .... ¿que hare?

 

Por lo menos , a mi , cuando alguien me pregunta : 暇? HIMA? (¿Estas sin hacer nada?) .... yo siempre contesto lo contrario : いや、違います、今はすごく忙しい 、どうして IYA , CHIGAIMASU , IMA HA SUGOKU ISOGASHII , DOUSHITE (No , estas equivocado , ahora estoy tremendamente ocupado , ¿por que?) .... asi siempre me queda tiempo para poder aceptar o rechazar lo que me pidan.

 

Vocabulario

時 JI : Hora ( 3時 : SAN JI , las 3)

時間 JIKAN : Hora ( 3時間 : SAN JIKAN , 3 horas)

間 KAN : Lapso, espacio entre , desde hasta

分 FUN (Tambien se lee BUN o PUN) : Minutos

秒 BYOU : Segundos

午前 GOZEN : Antes meridiano , a.m.

午後 GOGO : Pasado meridiano , p.m.

 

暇 HIMA : Tiempo libre , estar desocupado

忙しい : Estar ocupado

休暇 KYUUKA : Descanso , permiso (en el trabajo)

休み YASUMI : Descanso

遊んでいる ASONDEIRU : No estar haciendo nada (o nada productivo)


よろしく

2008/06/15

KY

 

Se dice que "el idioma es un ente vivo" y por lo mismo , siempre esta cambiando , evolucionando , avanzando .... .... quien mejor que nosotros (los hispanohablantes) para saberlo , a veces (y creo que todos) hablamos cada cosa que nos esta en el diccionario .... ....

Veia un programa en TV. en donde decian esta misma frase a unas estudiantes de secundaria japonesas : 言葉は生き物です KOTOBA HA IKIMONO DESU (El idioma es un ente vivo) .... .... pero a mi me dio gana de decirles : Pero Uds. lo estan matando ....

 

流行語 RYUUKOUGO = Palabra de moda

コギャル語 KOGYARUGO = Palabra (idioma) de las "Ko-girl" (Muchachas escolares)

KY式日本語 KY(kei wai)SHIKI NIHONGO = (Idioma) Japones estilo KY

 

Estas 3 definiciones se refieren a la "Nueva forma de hablar" de los jovenes .... el lenguaje de la calle .... la jerga , en otras palabras , la manera de hablar "informal" (mas que informal , se deberia decir : El codigo de palabras que utilizan los jovenes para comunicarse entre ellos .... y que muchas veces , es totalmente inintelegible para el comun de los mortales).

 

超MM、ロチューするなんてどこが悪い、アイツはマジKYだよね

CHOU MM(emu emu) , RO CHUU SURU NANTE DOKO GA WARUI , AITSU HA MAJI KY (kei wai) DAYONE

 

Y cualquier persona (comun y corriente como nosotros) que escuche esto , le va a parecer una mezcla de frances y chino con acento ruso .... pero para los jovenes tiene mucho sentido :

超MM , CHOU MM (emu emu) , (traducido al "japones) = 超まじでむかつく CHOU MAJI DE MUKATSUKU (Es algo que realmente me da nauseas , me hace sentir mal o enojado).

ロチュー RO CHUU = 路上でのキス ROJOU DE NO KISU (Besarse en la calle)

KY (kei wai) = 空気読めない KUUKI YOMENAI (Ser inoportuno , no darse cuenta de la situacion).

Regresando al ejemplo (超MM、ロチューするなんてどこが悪い、アイツはマジKYだよね) , lo podriamos interpretar como :

Estoy super enojado(a) , que tiene de malo el darse un beso en la calle? ese tipo(a) fue totalmente inoportuno (no debio entrometerse).

 

Y esto no es japones que vamos a leer en algun libro .... al contrario , es un mal ejemplo del "idioma" , pero muchas veces es indispensable conocer algunas de estas palabras para poder "tratar" de entender que es lo que hablan los jovenes , a continuacion , algunos ejemplos :

 

KY (kei wai) , 空気読めない KUUKI YOMENAI = Ser inoportuno , entrometido , no comprender la situacion

MK5 (emu kei five) , マジで切れる5秒前 MAJI DE KIRERU 5(go) BYOU MAE = Estoy a 5 segundos de explotar (molestarme) realmente

JK (jei kei) , 女子高生 JOSHI KOUSEI = Alumna (estudiante) de secundaria superior (High School)

GHQ (jii eichi kyuu) , del ingles "Go home quickly" = Personas que regresan a casa inmediatamente (que no tienen vida social)

ケンガイ KENGAI , (hace alusion al telefono celular : 圏外 KENGAI = Fuera del area de servicio) = Fuera de toda discucion , sin ninguna duda

超BM CHOU BM (bii emu) , 超バカ丸出し CHOU BAKA MARUDASHI = Super tonto , que realiza acciones con las que muestra lo tonto que es

おな中 ONA CHUU , 同じ中学 ONAJI CHUUGAKU = De la misma secundaria , que han estudiado en el mismo junior high school

YM (wai emu) , やる気満々 YARU KI MANMAN = Que esta con todas las ganas de hacer (algo)

ヤリコン YARIKON = Reunion (fiesta , comida) donde la finalidad es encontrar pareja sexual

チョウベリバ CHOUBERIBA (esta palabra ya es muy antigua , ahora no se usa) 超 Very bad = Super malo , lo peor.

 

Y realmente el idioma es un ente vivo .... en la actualidad se utiliza la palabra どんまい DONMAI (busquenla , SI esta en el diccionario) y personas jovenes o mayores , educadas o no mucho lo utilizan y conocen como una palabra en japones .... どんまい、どんまい DONMAI , DONMAI = No te preocupes , no es para tanto , eso le pasa a cualquiera.

Estamos en un encuentro de futbol y fallo un tiro penal .... どんまい、どんまい DONMAI , DONMAI (No te preocupes) todavia estamos ganado por 3 goles de diferencia ....

Pero si nos ponemos a buscar bien どんまい DONMAI es una "mala pronunciacion" del ingles "Don`t mind" (no te preocupes , no es para tanto).


よろしく

2008/06/11

AI vs. KOI

 

愛 恋

Si buscamos en el diccionario las palabras 愛 AI y 恋 KOI , vamos a terminar medios confundidos porque ambas siginfican AMOR.

En estas lineas no se quiere definir que es el AMOR , lo que se busca es encontar la diferencia entre las dos palabras japonesas que tienen ese significado.

愛 AI (Amor , cariño , afecto) : En esta concepcion se interpreta como amar o querer a alguien (o algo) , tener un afecto especial hacia alguien.
恋 KOI (Amor , enamoramiento) : Querer a alguien , enamorarse de alguien , desear estar junto a la persona amada.

Yo creo que esta simple definicion es suficiente , pero continuemos , veamoslo desde un punto mas "adulto" :
愛 AI (Amor) , es el amor que uno siente por su familia , por los hermanos , por la patria , por los animales , por la musica , etc. (ojo que aca no se excluye a la pareja , por la pareja tambien se siente 愛 amor).
恋 KOI (Amor) , es "sexo" , es "atraccion" ..... ..... es lo que uno siente por su pareja (esposo , esposa , enamorado,a). Aunque no es simple y solamente eso ...... es el querer estar junto a ese ser querido y hacer y dar todo por el o ella.

愛 AI (Amor) , es un sentimiento universal , es algo que se da y/o se recibe independientemente de lo que sienta la otra persona o los demas. No es necesario que sea hacia una persona , puede ser amor al perrito de la casa o a una piedra.
恋 KOI (Amor) , es un sentimiento personal , no se da ni se recibe , solamente se siente (o se sufre ...... ). En base esta dirigido (o mejor dicho , provocado) por otra persona (generalmente del sexo opuesto). Aqui podriamos pensar :"Y que pasa con los que estan enamorados de su trabajo?" , hay que aclarar que esta es una metafora , es solamente una forma de decir (lo mismo que "amar el licor" o "estar enamorado de la botella").

Vocabulario

恋愛 REN`AI : (literalmente "Amor/amor") , El amor "de verdad" , el amor "total"
恋愛結婚 REN`AI KEKKON : Matrimonio por amor
恋愛小説 REN`AI SHOUSETSU : Novela de amor
恋人 KOIBITO : El (la) enamorado(a)
愛人 AIJIN : La persona amada (en el buen sentido de la palabra. Tambien se interpreta como "Amante" en el mal sentido ; 妾 MEKAKE : Amante).
愛する AI SURU : Amar
愛される AI SARERU : ser amado
愛し合い AISHIAI : Amarse mutuamente
恋する KOI SURU : Estar enamorado (恋される KOI SARERU , que esten enamorado de uno ..... ????? , no existe esta expresion)
失恋 SHITSUREN : Decepcion amorosa
可愛い KAWAII : Bonito , lindo , precioso , encantador ...... (literalmente : que "es posible de ser amado")
恋しい KOISHII : querido , añorado , recordado ...... (literalmente : que "se ama" , ojo , al referirse a una persona).
母の愛 HAHA NO AI : Amor de madre (materno)
恋に落ちる KOI NI OCHIRU : Enamorarse (caer en el enamoramiento)
愛情 AIJOU : "El Amor" (el nombre de el sentimiento)
恋煩い KOIWAZURAI : "Enfermedad de amor" (Estar enfermo de amor , estar enamorado locamente)
愛の女神 AI NO MEGAMI : La Diosa del amor
恋は盲目 KOI HA MOUMOKU : El amor es ciego

Vocabulario afin

魅力 MIRYOKU : Encano , atraccion , fascinacion
魅力がある MIRYOKU GA ARU : Estar encantado , tener atraccion
巡り合い MEGURIAI : Encontrarse con (la pareja). Esta palabra se utiliza para describir el encuentro y atraccion mutua
出会い DEAI : Encontrarse con (alguien o algo). Esta palabra describe el primer encuentro
惹かれる HIKAREU : Ser atraido (por alguien o algo)
一目惚れ HITOMEBORE : Amor a primera vista
惚れる HORERU : Enamorarse , encantarse


よろしく

2008/06/01

Las partes de la casa

 

Hace unos dias un amigo se me acerca y me dice : Nos han dejado como tarea en la escuela de japones que busquemos como se llaman las partes de una casa , ayudame , como se dice : sala , comedor , dormitorio , etc.

Yo le conteste , pero ademas le dije : Pero eso es lo que todo el mundo va a contestar , eso lo encuentras en cualquier libro , lo que debes llevar es lo que nadie va a encontrar , de esa forma tambien puedes sorprender al profesor .... .... .... y nos pusimos a pensar y despues de todo esto nos dimos cuenta de que en las casas japonesas hay muchisimas partes que aveces ni imaginamos (y eso que las casas son pequeñisimas en este pais).

La lista que esta a continuacion va a tener muchas "habitaciones" que solo hay en las casas antiguas, o en grandes mansiones (La mayoria de los que estamos aqui , vivimos en un pequeño departamento tipo 3LDK , lo que yo estoy imaginando es un 34L5D4K+etc. , asi que muchas de estas "partes de la casa" las podemos haber visto en la TV. solamente).

Sala 居間 ( いま , ima)
Comedor  食堂 o 食卓 (しょくどう o しょくたく , shokudou o shokutaku)
Dormitorio  寝室  (しんしつ , shinshitsu)
Cocina  台所 ( だいどころ , daidokoro)
Baño  トイレ  (といれ , toire , abreviacion del ingles "toilet room" , pero tambien se le dice : 洗面所 せんめんじょsenmenjo , 化粧室 けしょうしつ keshoushitsu).

Hasta aqui , es lo que a todo el mundo se le ocurriria , pero en las casas tambien hay :

押入れ  おしいれ oshiire : es el armario empotrado en la pared con puertas corredizas (1)
天袋  てんぶくろ tenbukuro : es la parte de arriba del "oshiire" (2)
とこのま tokonoma : es el espacio que esta al lado del "oshiire" con piso de madera (se usa generalmente , para adornar el cuarto de "tatami" , en este espacio se ponen flores o adornos , antiguamente era el lugar sagrado de la casa) (3)
玄関  げんかん genkan : la entrada de la casa , el recibidor
上がり框  あがりかまち agarikamachi : es el primer escalon de la entrada (4)
下駄箱  げたばこ getabako : cajon para los zapatos
風呂場  ふろば furoba : cuarto de baño

Todos los antes mencionados , todavia pueden ser conocidos por todos nosotros (los hay en casi todas las casas), pero hay otras partes que solo existen en los grandes caserones :

車庫  しゃこ shako : garage
門  もん mon : es el portal (antes del jardin)
庭  にわ niwa : jardin
地下室  ちかしつ chikashitsu : sotano
廊下  ろうか rouka : pasadizo , pasillo
踊り場  おどりば odoriba : descanzo de la escalera
ロフト  ろふと rofuto : altillo (del ingles LOFT)
屋根裏  やねうら yaneura : buhardilla (el "medio-piso" antes del techo)
裏口  うらぐち uraguchi : puerta posterior
客室  きゃくしつ kyakushitsu : cuarto de invitados
隠し部屋  かくしべや kakushibeya : cuarto oculto (panic room??)
物置  ものおき monooki : deposito
床下収納  ゆかしたしゅうのう yukashitashuunou : deposito (armario) debajo del piso (generalmente en la cocina)

Mas aun , hay partes de la casa que solo hay en las casas antiguas o de (muy) provincia

土間  どま doma : habitacion con piso de tierra
囲炉裏  いろり irori : fogon en el piso , chimenea (solo el quemador) (5)
縁台  えんだい endai : tabladillo fuera de la ventana (que da hacia el jardin) (6)
軒下  のきした nokishita : parte inferior de la cornisa , tapasol
炊事場  すいじば suijiba : habitacion para cocinar
流し場  ながしば nagashiba : habitacion para lavar la vajilla
洗濯室  せんたくしつ sentakushitsu : lavanderia

Quien se podria imaginar que en casas tan pequeñas como las que hay en Japon pudieran haber tantas habitacciones?? no? , bueno , por lo menos , el profesor de mi amigo , va a pensarlo dos veces antes de dejar otra tarea o va a decirles : Aqui esta la tarea , !Pero no vale buscar ayuda!

 


よろしく

KA

 

か カ 漢字で名前を書いてください。

か カ かんじでなまえをかいてください。

KA : KANJI DE NAMAE WO KAITE KUDASAI

 

KANJI 漢字 : Ideograma (chino) , escritura ideografica , figuras que representan una idea .... el KANJI japones es 99% de origen chino ; 漢 KAN es el antiguo nombre la China , 字 JI es letra , KANJI = Letra china.

DE で : Particula que equivale a nuestro "en"

NAMAE 名前 : Nombre ..... en Japon , es costumbre utilizar el apellido primero y luego el nombre , por lo tanto , cuando nos piden el 名前 NAMAE , por lo general se refieren a nuestro apellido

WO を : Particula que indica el objeto directo (Sobre que se realiza la accion)

KAITE 書いて : Escriba ..... gerundio de 書く KAKU = escribir

KUDASAI ください : Por favor

 

En el caso del gerundio , no funciona igual que en nuestro idioma , por ejemplo , en este caso :

書く KAKU = escribir ..... 書いて KAITE = escribiendo (y cuando se utiliza en primera persona se interpreta literalmente : Yo estoy escribiendo, pero) Cuando se utiliza en segunda persona , por lo general el gerundio indica una "invitacion" a realizar la accion : 書いて KAITE = Escriba .... 食べて TABETE = Coma .... 見て MITE = Mire .... 走って HASHITTE = Corra.

 

漢字で名前を書いてください。

KANJI DE NAMAE WO KAITE KUDASAI

Escriba su nombre en KANJI (Ideogramas) por favor


よろしく

O

 

お オ 大きな家ですね。

お オ おおきないえですね。

O : OOKINA IE DESU NE

 

OOKINA 大きな : Grande (de gran tamaño) .... forma coloquial de 大きい OOKII + の NO = 大きな

IE 家 : Casa , vivienda

DESU です : Es (verbo "ser")

NE ね : ¿No? ... ¿si? .... interjeccion con la que se "pide" la aprobacion del interlocutor

 

大きな家ですね。

OOKINA IE DESU NE

Es una casa (muy) grande , ¿no?


よろしく

E

 

え エ 東京駅はどこでしょうか。

え エ とうきょうえきはどこでしょうか

E : TOUKYOU EKI HA DOKO DESHOUKA

 

TOUKYOU 東京 : Tokyo .... capital y ciudad principal de Japon. La diferencia de la escritura se debe a que en los idioma occidentales las "extensiones" de la vocal ( とう TOU , se lee TO como si llevara un acento sobre la O , lo mismo que きょう KYOU como si llevara un acento sobre la O .... la U no se pronuncia) no son descifrables por la forma de la escritura ; por lo tanto , hay (como esta) algunos otros ejemplos de palabras que han sido "internacionalizadas" y escritas de una forma mas "sencilla" , por ejemplo : KYOTO (きょうと KYOUTO) , JUDO (じゅうどう JUUDOU) , SUDOKU (すうどく SUUDOKU) , etc.

EKI 駅 : Estacion .... aunque en la antiguedad se llamaba EKI a los paraderos de carretas o buses , en la actualidad EKI 駅 se refiere a las estaciones del tren (electrico , subterraneo , etc.) , por lo tanto 東京駅 TOUKYOU EKI significaria : Estacion del tren de Tokyo

HA は : (Se lee wa) Particula que nos indica el sujeto de la oracion (De que estamos hablando)

DOKO どこ : Donde (Pronombre interrogativo)

DESHOUKA でしょうか : Literalmente seria : "Sera?" , pero unido a どこ DOKO (DOKO DESHOUKA) significa : Donde sera? , donde estara? , donde quedara?

 

東京駅はどこでしょうか。

TOUKYOU EKI HA DOKO DESHOUKA

Donde sera la estacion del tren de Tokyo?


よろしく