寒い? SAMUI? ...... Hace frio?
Si utilizames (en español) solamente la palabra "Frio/a" .... a que nos referimos? , a "Esta frio/a" (por ejemplo , la sopa) o "hace frio" (la temperatura ambiental).
En japones , esto mismo se expresa con 2 palabras diferentes :
寒い さむい SAMUI : Frio , hace frio (la temperatura ambiental)
冷たい つめたい TSUMETAI : Frio , esta frio/a (por ejemplo , mis manos .... porque hace mucho frio).
Pero al contrario , al querer decir "Calor" o "caliente" , se utiliza una sola palabra : あつい ATSUI , la diferencia esta en el KANJI (ideograma) que se utiliza para escribirlo :
暑い あつい ATSUI : Calor , hace calor (temperatura ambiental)
熱い あつい ATSUI : Caliente , esta caliente (por ejemplo , el cafe).
Aqui tambien se debe agregar : あたたかい ATATAKAI
暖かい あたたかい ATATAKAI : Calor (temperatura ambiental)
温かい あたたかい ATATAKAI : Caliente
La diferencia entre estas palabras es :
寒い SAMUI (Hace frio) >> 暖かい ATATAKAI (templado , calor soportable) >> 暑い ATSUI (Hace calor)
冷たい TSUMETAI (Esta frio) >> 温かい ATATAKAI (caliente , tibio) >> 熱い ATSUI (Caliente , que puede quemar)
Otras palabras relacionadas con la temperatura :
温度 ONDO : Temperatura
気温 KION : Temparatura ambiental
湿度 SHITSUDO : Humedad
温い NURUI : Tibio (por ejemplo , el agua de la tina)
生温い NAMANURUI : Tibio (casi igual a la temperatura del cuerpo o del ambiente .... han tomado? 生温いビール NAMANURUI BIIRU = cerveza tibia ....)
涼しい SUZUSHII : Fresco , que no hace calor ni frio
凍ってる KOOTTERU (凍る KOORU) : Congelado
冷える HIERU : Que hace frio , que enfria o baja la temperatura (clima)
冷ます SAMASU : Dejar enfriar (..... deje enfriar antes de servir .... )
温める ATATAMERU : Calentar .... .... Por ejemplo (en el KONBINI) : お弁当を温めてください OBENTOU WO ATATAMETE KUDASAI = Por favor , calienteme el OBENTOU (Fiambre).
Una frase muy utilizable en estos dias (de frio en Japon) seria :
寒くてたまらない SAMUKUTE TAMARANAI = Hace un frio insoportable .... 耳が千切れそう MIMI GA CHIGIRESOU = Se me rompe (cae) la oreja a pedazos (por el frio).
No hay comentarios:
Publicar un comentario