Alargamiento de las vocales en japones
Mi sobrina queria que le confirmara un dato que aparecia en la pagina web de la Universidad WAYOU (和洋大学 : わよう だいがく WAYOU DAIGAKU) y por telefono comenzo a dictarme la direccion web : http://www.wayo.ac.jp/........ Esperate , ¿la direccion dice WAYO o WAYOU?
Cuando se escribe en HIRAGANA (por ejemplo : わよう) o en ROUMAJI (alfabeto , por ejemplo : WAYOU) , esta ultima letra う o U no se pronuncia (pongamos que es algo como la "H" muda en nuestro idioma), bueno , como decia : esta う o U no se pronuncia , se utiliza para indicar un "alargamiento" de la ultima vocal.
¿Un alargamiento? ...... Si , algo similar a un "acento" en la ultima vocal .... pero como en nuestro idioma no existe este "alargamiento" , para nosotros puede ser un poco dificil reconocer (poder escuchar y poder pronunciar) esta vocal.
¿Como reconocerlo? ..... Bueno , es solamente practica y educar el oido. Para que sea mas sencillo de reconocer comparemoslo con las palabras "AHI" (en ese lugar) "HAY" (del verbo haber) "AY" (exclamacion de dolor) ..... AHI , HAY , AY .... las 3 palabras son totalmente diferentes ... si? , si las escribimos en HIRAGANA serian :
AHI = あいい (AII)
HAY = ああい (AAI)
AY = あい (AI)
Creo que con esto ya puedes reconocer la diferencia entre わよう WAYOU y わよ WAYO .... o さようなら SAYOUNARA y さよなら SAYONARA .... o tal vez おじいさん OJIISAN y おじさん OJISAN
Ahora si , entremos al tema principal :
もういいですか MOU II DESUKA .... o .... もいいですか MO II DESUKA
もう大丈夫 MOU DAIJOUBU .... o .... も大丈夫 MO DAIJOUBU
私もう行く WATASHI MOU IKU .... o .... 私も行く WATASHI MO IKU
Estas 3 (6?) frases anteriores , significan respectivamente : ¿Ya esta bien? (¿Ya esta listo?) .... Ya no hay problema .... y , Yo tambien voy ; pero de la pareja de frases , solo una esta correcta , la diferencia se encuentra entre もう MOU y も MO
もう MOU : Ya , ahora , es estos momentos , inmediatamente
も MO : Tambien , y , junto con (Se utiliza como particula para conectar 2 o mas palabras o frases)
Pero si pronunciamos estas 2 palabras (もう MOU y も MO) , asi como estan , aisladamente ..... no les vamos a encontrar "mucha" diferencia ..... las vamos a escuchar iguales .... aunque NO son iguales , varian en su extension ... una es ligeramente mas larga que la otra.
En cambio , si estas palabras estan dentro de una frase ..... "pueden" ser mas faciles de reconocer.
A continuacion unos cuantos ejercicios , debes escoger si sobre la linea punteada debe ir もう MOU o も MO
来年 ___ 宜しくお願いします (らいねん ___ よろしくおねがいします) RAINEN ___ YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU : Ruego su bondad el proximo año tambien
今日 ___ いい天気ですね? (きょう ___ いいてんきですね?) KYOU ___ II TENKI DESU NE? : Que buen clima (tiempo) hace hoy tambien , ¿no?
これ ___ 食べてください (これ ___ たべてください) KORE ___ TABETE KUDASAI : Come (prueba) esto tambien
スポーツといえばサッカー ___ 野球 ___ 好きです (すぽーつといえばさっかー ___ やきゅう ___ すきです) SUPOOTSU TO IEBA SAKKAA ___ YAKYUU ___ SUKI DESU : Hablando de deportes , me gusta el tambien futbol y tambien el baseball
___ 晩いですので帰りましょう ___ おそいですのでかえりましょう ___ OSOI DESU NO DE KAERIMASHOU : Como ya se hizo tarde , volvamos a casa
この頃 ___ だいぶ寒くなりました このころ ___ だいぶさむくなりました KONO KORO ___ DAIBU SAMUKU NARIMASHITA : A estas alturas (en esta epoca) ya se ha vuelto muy frio
事故を起こしてから ___ 晩いです じこをおこしてから ___ おそいです JIKO WO OKOSHITE KARA ___ OSOI DESU : Despues de causar un accidente ya es muy tarde
___ これ以上食べられない ___ これいじょうたべられない ___ KORE IJOU TABERARENAI : Ya no puedo comer mas (que esto) Juan
よろしく
Visita mi blog : Contacto Nikkei
No hay comentarios:
Publicar un comentario