- ¿Te acuerdas que te preste 10mil Yen`s?
- Esperate! ... no te muevas! .... temblor!
- 話を逸らさないでください!(No me cambies de conversacion!)
話を逸らす HANASHI WO SORASU : Cambiar de conversacion ... desviar el tema .... crear una "cortina de humo" ....
Y hay gente especialista en hacer cosas asi .... derrepente no te das ni cuenta y ya estan hablando de otra cosa (si no , preguntenle a mi esposa .....)
逸らす SORASU , el significado esta mas cerca a "fallar el blanco" o "salir desviado" y no solamente es para "hablar" , por ejemplo , tambien se utiliza para "ver"
目を逸らす ME WO SORASU , desviar la mirada ..... hacerse "el loco" .... hacer como que no se ha visto o no poder soportar verlo (y por lo mismo , desvia la mirada)
目を逸らさないで ME WO SORASANAIDE , no desvies la mirada ....
酷いのあまりで目を逸らしてしまった HIDOI NO AMARI DE ME WO SORASHITE SHIMATTA = Fue tan terrible que desvie la mirada (no pude verlo)
Una curiosidad : Para nosotros es lo mas natural del mundo el hablar con alguien y mirarlo directamente a los ojos y por ejemplo si hablas con un ruso o un tailandes , la costumbre es casi la misma .... pero en Japon , el mirar directamente a los ojos a nuestro interlocutor puede llegar a ser hasta una falta de respeto y por lo general , la otra persona se siente incomoda y 目を逸らします ME WO SORASHIMASU , desvia la mirada ... y aqui , eso no es ninguna falta de cortesia ni falta de respeto ..... Segun los codigos de cultura japoneses , eso se debe al reducido espacio en los que la gente debe convivir .... imaginate que mires al que esta sentado a tu lado directamente a los ojos , pareceria que hasta lo estas retando ....
Bueno , ¿te acuerdas o no te acuerdas de los 10mil Yen`s?Juan
よろしく
Visita mi blog : Contacto Nikkei
No hay comentarios:
Publicar un comentario