Le "dispare a boca de jarro" a una amiga :
- Uno habla como escucha , ¿si o no? ¿わかった?( WAKATTA? .... ¿Entendistes?)
- はい、わかった ( HAI, WAKATTA .... Si , entendi)
- ¿Cual "WAKATTA"? .... fuera de aqui!! .... se debe contestar WAKARIMASHITA.
.... Y eso es lo malo de aprender solamente el japones hablado ; en la mayoria de los casos solamente nos acostumbramos a repetir lo que escuchamos. Por ejemplo , cuando se comienza el estudio del idioma , la mayoria se da cuenta de que debemos contestar casi exactamente lo mismo que nos preguntaron :
おやさいはすきですか? OYASAI HA SUKI DESU KA? .... ¿Te gustan (comer) las verduras?
はい、おやさいはすきです HAI , OYASAI HA SUKI DESU .... Si , me gustan las verduras.
Pero si nos fijamos en la pregunta y la respuesta , nos vamos a dar cuenta de que en ambas aparece "OYASAI HA SUKI DESU" , lo unico que tenemos que hacer es "quitarle" la terminacion "KA" (Que indica interrogacion) y ponerle un HAI (= Si) delante.
Pero a veces no es tan sencillo , hay veces en que nos van a hacer una pregunta y vamos a tener que contestar algo totalmente diferente :
お名前を教えてください。 ONAMAE WO OSHIETE KUDASAI .... Enseñeme (digame) su nombre por favor
私の名前は Juan です。 WATASHI NO NAMAE HA Juan DESU .... Mi nombre es Juan
Aqui , lo unico que hay en comun es 名前 NAMAE = Nombre (bueno ... logico , de eso se esta hablando) , pero no podemos contestar "lo mismo" , ni siquiera nada parecido.
Entonces , debemos acostumbrarnos a contestar "otra cosa" .... acostumbrarnos a contestar "de la manera correcta" (asi nos hablen mal o de una forma no muy educada) .... esto (les aseguro) va a causar muy buena impresion entre los jefes , superiores , maestros , gente mayor , vecinos y hasta en los mismos amigos.
Si nos dicen (**) おはよう OHAYOU .... debemos contestar (>>) おはようございます OHAYOU GOZAIMASU (Buenos dias)
** わかた(か)? WAKATTA(KA)? .... >> わかりました WAKARIMASHITA (Comprendido , entendido)
** 終わった(か)? OWATTA(KA)? .... >> はい、 終わりました HAI , OWARIMASHITA (Si , ya acabe)
** どうも DOUMO .... >> どうもありがとうございました DOUMO ARIGATOU GOZAIMASHITA (Muchas gracias)
** たべる? TABERU? .... >> はい、いただきます HAI , ITADAKIMASU (Si , voy a servirme , voy a comer)
** あなたはお父さんですか? ANATA HA OTOUSAN DESUKA? .... >> はい、父親です HAI , CHICHIOYA DESU (Si , yo soy el padre)
** 奥さんはきれいですか OKUSAN HA KIREI DESUKA? .... >> はい、妻はきれいです HAI , TSUMA HA KIREI DESU (Si , mi esposa es bonita)
Al fin de cuentas .... uno habla como escucha , pero no deberia ser asi , siempre podemos causar una mejor impresion utilizando otras expresiones que no son muy dificiles de aprender.
O como tambien se dice : Uno es lo que come (Si fuera cierto , yo seria una bolsa de papas fritas .... pero con un poquito de esfuerzo eso se puede cambiar)
No hay comentarios:
Publicar un comentario