Hay veces que se reciben preguntas que dicen : Por favor , un vocabulario acerca de una entrevista de trabajo .... .... ....
Pero aqui hay un dato oculto : ¿Que clase de trabajo? .... .... .... (Yo mismo me respondo) , debe ser un trabajo simple , un trabajo como obrero en una fabrica o algo similar para alguien que tiene poco tiempo en Japon y no domina el idioma ; y esto , ¿por que? , Porque una persona que viene a Japon como consultor tecnico sobre fisica cuantica con aplicacion en la cirujia cardiaca , ya no necesita este vocabulario (una de dos , o sabe bien el japones o sabe bien el ingles).
Entonces : ¿Que es lo que te pueden preguntar en una entrevista de trabajo?. Por lo general la mayor parte de las preguntas van dirigidas a descubrir cuanto de japones sabes , en que nivel del idioma te encuentras (Imaginate que alguien te diga en japones : Por favor pon eso ahi ..... disculpe , no entiendo japones .... .... o : Cuidado! sal de ahi! .... すみません、日本語わからない SUMIMASEN , NIHONGO WAKARANAI
\(°~°)/ ).
Por otro lado , hay preguntas que te van a hacer de todos modos ... ... utilicemos un modelo , Rosa Tanaka va a una entrevista de trabajo :
- Datos personales
- お名前は ONAMAE HA : ¿Su nombre?
(私の名前は TANAKA ROSA です WATASHI NO NAMAE HA TANAKA ROSA DESU , Mi nombre es Rosa Tanaka)
- 何才ですか NANSAI DESUKA : ¿Cual es su edad?
( 22 才です , 22 (NIJUUNI) SAI DESU , Tengo 22 años)
- 生年月日 SEINENGAPPI : ¿Fecha de nacimiento?
( 1986 年 8 月 25 日 , 1986 NEN 8 GATSU 25 NICHI , El 25 de agosto de 1986)
- どこ DOKO : ¿En donde?
( パラグアイ で , PARAGUAI DE , En Paraguay)
- 出身地 SHUSSHINCHI : Lugar de nacimiento (¿En donde? , pais , ciudad)
( パラグアイ共和国アスンシオン市 , PARAGUAI KYOUWAKOKU , ASUNSION SHI , Republica de Paraguay , Ciudad de Asuncion)
- いつ日本に来ましたか ITSU NIHON NI KIMASHITAKA : ¿Cuando vino a Japon?
( 去年の7月に日本に来ました , KYONEN NO SHICHI GATSU NI NIHON NI KIMASHITA , Vine a Japon en Julio del año pasado)
- 今、どこに住んでいますか IMA , DOKO NI SUNDEIMASUKA : ¿En donde vive ahora?
(神奈川県藤沢市 , KANAGAWA KEN , FUJISAWA SHI , En la provincia de Kanagawa , ciudad de Fujisawa)
- 独身 DOKUSHIN : ¿Soltero(a)?
(はい、独身です HAI , DOKUSHIN DESU , Si , soltera ..... いいえ、結婚しています IIE , KEKKON SHITE IMASU , No , estoy casada)
- 家族は KAZOKU HA : ¿Su familia? (¿Tiene familiares? , esposo(a) , hijos)
( いいえ、いないです IIE , INAI DESU , No , no tengo ..... はい、夫と子供一人です HAI , OTTO TO KODOMO HITORI DESU , Si , esposo y un hijo)
- Datos fisicos
- 靴のサイズ KUTSU NO SAIZU : ¿Talla del calzado?
(En Japon , el calzado se mide en centimetros ..... 24センチです NIJUUYON SENCHI DESU)
- ズボン(パンツ)のサイズ ZUBON (PANTSU) NO SAIZU : ¿Talla del pantalon?
(Generalmente es la circunferencia de la cintura en centimetros ..... 64 センチです ROKUJUUYON SENCHI DESU)
- 上着のサイズ UWAGI NO SAIZU : ¿Talla de prenda superior (casaca , saco , etc.)?
( S , M , L , LL , etc. .... M でお願いします , EMU DE ONEGAISHIMASU , En talla M por favor).
- 体重 TAIJUU : ¿Peso corporal?
( 58キロです , GOJUUHACHI KIRO DESU , 58 kilos).
- 身長 SHINCHOU : ¿Estatura?
( 1.63 metros .... se dice de la misma forma que en nuestro idioma : 1(ICHI) METORU 63 (ROKUJUUSAN).)
- Datos legales
- パスポートを見せてください PASUPOOTO WO MISETE KUDASAI : Muestreme su pasaporte
( はい、どうぞ HAI , DOUZO ... Si , (tome) por favor)
- 外人登録を見せてください GAIJINTOUROKU WO MISETE KUDASAI : Muestreme su carnet de extranjeria
( はい、これです HAI , KORE DESU .... Si , aqui esta)
(運転)免許書を持ちですか (UNTEN) MENKYOSHO WO MOCHI DESUKA : ¿Tiene licencia (de conductor)?
( はい、ここにあります HAI , KOKO NI ARIMASU , Si , aqui esta .... いいえ、持てません IIE , MOTTEMASEN , No , no tengo)
他の免許書を持ってますか HOKA NO MENKYOSHO WO MOTTEMASUKA : ¿Tiene otra (otro tipo) de licencia (Soldador , operador de maquinaria , etc.)?
( はい、これです HAI , KORE DESU , Si , este es .... いいえ、ありません IIE , ARIMASEN , No , no tengo)
Otras cosas que te pueden preguntar
- 趣味 SHUMI : ¿Hobbie , entretenimiento , aficion (Fotografia , coleccionista , etc.)?
( 私の趣味は油絵です WATASHI NO SHUMI HA ABURAE DESU , Mi hobbie es la pintura al oleo)
- 特技 TOKUGI : ¿Especialidad , en que destaca (Canto , baile , ingles , computacion , Excel , etc.)?
( 英検2級です EIKEN 2(ni) KYUU DESU , Nivel 2 de ingles)
- どこで日本語習いましたか DOKO DE NIHONGO NARAIMASHITAKA : ¿Donde estudio japones?
( 独学で本に習いました DOKUGAKU DE HON NI NARAIMASHITA , Autodidactamente , estudiando de libros)
- 学歴 GAKUREKI : Historial academico
(Tienes que llevar tu 履歴書 RIREKISHO , Curriculum vitae , resume , ya preparado con todos los datos correspondientes)
- 連絡先 RENRAKUSAKI : ¿A donde se le puede llamar? (Telefono o direccion de contacto)
( 私の電話番号はこれです WATASHI NO DENWA BANGOU HA KORE DESU , Mi numero de telefono es este ..... )
- いつから始められますか ITSU KARA HAJIMERAREMASUKA : ¿Desde cuando puede comenzar?
( いつからでもいいです ITSU KARA DEMO II DESU , En cualquier momento .... 明日からでもいいです ASHITA KARA DEMO II DESU , Apartir de manana mismo .... 来週からでもいいです RAISHUU KARA DEMO II DESU , La proxima semana ..... )
En realidad , como ya escribi al principio , NO te van a preguntar cosas muy dificiles (y menos si se dan cuenta de que no entiendes) , por lo general , las empresas que reciben a trabajadores extranjeros cuentan con un traductor (o por lo menos tienen una guia escrita para poder comunicarse contigo). Siempre le recomiendo a todo el mundo : Si vas a una entrevista de trabajo y no entiendes lo que te dicen , lo preferible es que le contestes que no entendistes (no vallas a terminar recogiendo desperdicios nucleares ...... ). Juan
よろしく
Visita mi blog : Contacto Nikkei
1 comentario:
Muy bueno viejo, mañana tengo una entrevista ojalá pase jaja un abrazo, rohayju Paraguay :)
Publicar un comentario