2009/04/19

De compras

 

Hace unos cuantos días tuve una "discusión" con un empleado de una tienda ..... estaba viendo un producto en un estante (decía algo como 8,500 Yen`s) , pero al llevar el producto a la caja para cancelarlo , apareció otro precio en la registradora (como 9,500) .... y bueno , en el empaque decía 9,500 .... Pero , fijese Ud. mismo , en el estante dice 8,500 .... no , es que disculpe , ese precio esta equivocado ..... bueno , entonces , este de aquí , que tiene su precio colgado (6,300) ..... no , ese también esta mal , el precio real es este .... ah! No , si vas a quererme ver la cara de tonto , no compro nada y me voy a otra tienda ..... y me fui sin comprar nada (Bueno , para que , si habían cambiado los precios , pero ellos cometieron un error al NO quitar los precios antiguos .... eso , no lo niego).

 

Bueno , y esa fue una conversación hace ya algún tiempo : Cuando uno llega a Japón y desea comprar cualquier producto (por ejemplo , ropa) compra solamente lo que esta a la vista pues al principio no sabe preguntar si tiene otro color u otra talla o hasta el mismo precio.

 

値段 .. NEDAN : Precio

これの値段は? .. KORE NO NEDAN HA? : ¿El precio de esto es?

値段はいくらですか .. NEDAN HA IKURA DESUKA , ¿Cuanto cuesta? ¿Cual es el precio?

これの値段を教えてください .. KORE NO NEDAN WO OSHIETE KUDASAI : Enseñene (digame) el precio de esto

(Producto) の値段はいくらですか .. (producto) NO NEDAN HA IKURA DESUKA : ¿Cual es el precio de (producto)?

値札 .. NEFUDA : Etiqueta con el precio (que va en el paquete)

割引 .. WARIBIKI : Descuento

負けてください .. MAKETE KUDASAI (Literalmente : Pierda por favor) , Haga un descuento

 

他の色がありますか .. HOKA NO IRO GA ARIMASUKA : ¿Hay en otro color?

(color) にありますか .. (color) NI ARIMASUKA : ¿Hay en (color)?

(Talla) にありますか .. (Talla) NI ARIMASUKA : ¿Hay en (Talla)?

 

Yo no soy mucho de comprarme ropa , así que eso de las tallas (sobre todo de los pantalones) no lo entiendo muy bien , así que siempre me pruebo todo :

試着してもいいですか SHICHAKU SHITEMO II DESUKA : ¿Esta bien si me lo pruebo? , ¿puedo probármelo?

試着室はどこですか SHICHAKUSHITSU HA DOKO DESUKA : ¿Donde esta el probador?

 

Y cuando de tallas se trata ( エスサイズ ESU SAIZU 、エムサイズ EMU SAIZU 、エールルサイズ EERU SAIZU 、エールエールサイズ EERU EERU SAIZU , Tallas s , m , l , ll , etc.) nunca hay que confiar mucho en las etiquetas , pues a veces hay una gran diferencia entre un modelo y otro .....

裾上げ SUSO AGE : Subida de basta (largo del pantalón)

 

Lo que si sufro bastante es en los zapatos ..... yo soy talla 27.5 .... y por lo general , en cualquier zapateria , nunca hay zapatos de talla "normal" .... todos son chiquititos .... (hasta talla 27) .... _| ̄|○

Juan

よろしく

Visita mi blog : Contacto Nikkei

 

 

 

 

No hay comentarios: