2012/04/22

BAKKARI

 

Veiamos un programa en TV que hablan sobre las costumbres en otros paises y las comparan con las costumbres de Japon ... インド人はカレーばっかりを食べます INDOJIN HA KAREe BAKKARI WO TABEMASU = Los hindu comen solamente curry (Y bueno, en ese programa practicamente "confirmaban" que SI, se la pasan comiendo solamente curry... ).

Lo que me preguntaron fue : ¿Que significa ばっかり BAKKARI?

Y bueno , como todas las palabras en el idioma japones , puede tener varias interpretaciones. Lo que decian en este programa era :

 

ばっかり BAKKARI = Solamente , unicamente ... "puro/a"

 

Que tal la fiesta? .... .... 子供ばっかり KODOMO BAKKARI = Solamente niños , unicamente niños , puros niños .... no fue como yo pensaba ....

Y ¿que tal el fin de semana? .... .... 別に、テレビばっかりを見ていた BATSUNI , TEREBI BAKKARI WO MITEITA = (Bueno) Nada , solamente mire television ... mire pura tv.

お肉ばっかりを食べちゃだめだよ、野菜も食べなくちゃ ONIKU BAKKARI WO TABECHA DAME DAYO , YASAI MO TABENAKUCHA = Esta mal que comas pura carne , tambien debes comer verduras.

 

Bueno , ばっかり BAKKARI ... a veces , en lenguaje hablado tambien usan ばかり BAKARI (con una sola K) con el mismo significado.

 

Como decia al principio , puede tener varias interpretaciones , aunque pensandolo bien , SI tienen sentido , por ejemplo :

¿El es tu amigo? ... ... いいえ、知り合ったばっかり IIE , SHIRIATTA BAKKARI = No , lo acabo de conocer (Solamente nos conocemos)

Toma , sirvete ... ... いや、ありがとう、食べたばっかり IYA , ARIGATOU , TABETA BAKKARI = Uf! , gracias , acabo de comer

10分ばっかり待ってくれないか 10 (JUU)PPUN BAKKARI MATTE KURENAI KA = Me podrias esperar unos 10 minutos? (Esperame solamente 10 minutos).

 

Otra idea similar.

ばっかり BAKKARI = Solamente , unicamente , puro/a .... lleno de

だらけ DARAKE = Solamente , unicamente , puro/a .... lleno de

Ambas palabras parecen iguales , la diferencia esta en que ばっかり BAKKARI dice tacitamente que hay cierto "orden" .... en だらけ DARAKE , esta desordenado , confuso.

この部屋はマンガ本ばっかり KONO HEYA HA MANGABON BAKKARI = En esta habitacion hay puros libros de historietas (tacitamente , se ve ordenado , esta en estantes , etc.)

この部屋はマンガ本だらけ KONO HEYA HA MANGABON DARAKE = En esta habitacion hay puros libros de historietas (tacitamente , revueltos , tirados en el piso , etc.).

 

La vez pasada fuimos a un restaurante y mi esposa me dice : Mira , 学生ばっかり GAKUSEI BAKKARI (hay puros escolares) .... yo la corregi : No , se dice 学生だらけ GAKUSEI DARAKE = Hay puros escolares , y estan haciendo un escandalo ... ... asi que mejor vamos a otro sitio mas tranquilo a comer ....

Juan

Publicar un comentario