2012/04/08

KUCHIGUSE

 

Estabamos viendo la serie Dr. House (Esa del Dr. cojo que es un genio , bueno) y en una parte dice :

彼の口癖は: ”人は皆嘘が付く”です

KARE NO KUCHIGUSE HA : "HITO HA MINNA USO GA TSUKU" DESU




Yo lo traduciria (simplemente) como : El tiene la "costumbre" de decir : "La gente , todos , mienten" ....

Pero no me preguntaron la traduccion , me preguntaron : ¿Que es 口癖 KUCHIGUSE? y eso no se puede traducir como "costumbre" pues tiene otra intencion.

Entonces (y aqui esta lo dificil) comencemos por 癖 KUSE y NO hay una traduccion exacta en nuestro idioma .... puede ser "Costumbre" , mania , estilo , forma de ... , etc. y ninguna de estas es totalmente acertada.



 

Por ejemplo , Uds. conoceran a personas que usan anteojos y para acomodarselos hacen un gesto o movimiento "particular" ... eso es el 癖 KUSE : Mania , peculiaridad , particularidad , forma particular , costumbre ....

O por ejemplo , el jugador de futbol que tiene el 癖 KUSE de irse por el lado izquierdo del campo (mania? ... costumbre?)

Otro ejemplo seri(amos) los conductores .... todos tienen una forma muy particular de conducir ... todos tienen un 癖 KUSE (mania? .. estilo? ... costumbre?) muy personal.



 

Una palabra muy utilizada es 寝癖 NEGUSE ... la "costumbre" para dormir ...??? .... pero esto se utiliza mucho cuando uno se levanta de la cama y tiene todos los cabellos parados , "cahitos" o "trinches" ....

¿Que paso? , ¿y ese peinado?

¿Cual peinado? es el 寝癖 NEGUSE (el cachito) que no cede.



 

Bueno , entonces regresamos al 口癖 KUCHIGUSE ... seria la palabra o frase que identifica a una persona , algo que dice siempre sin pensar , algo que dice como una mania .....

Y estuve pensando , ¿Quienes tienen un 口癖 KUCHIGUSE que todos conozcan? .... se me ocurrio por ejemplo :

ALF .... No hay problema , o

El chavo del 8 .... Es que no me tienen paciencia , o

Mi suegra .... Oiga Ud. tarado (Me trata con mucho respeto , siempre me trata de Ud.).

Juan

Publicar un comentario