2009/10/18

ODAIJINI

 

Pregunta recibida :

Hai Juan, te escribo nuevamente para saber que significado tiene la palabra Odaijini (おだいじに) y Soredewa, ¿en que momentos se utiliza?, y si es para situaciones formales o informales, esas son las dudas que tengo por el minuto, un abrazo desde la lejanía en una noche primaveral.

ゴンザロ。

 

Respuesta :

お大事に ODAIJINI lo podria defenir como una "frase establecida" que se utiliza como despedida (a cambio de un "hasta luego" o "adios") con un significado de "Que se mejore" o "Cuidese" ..... "Espero que se mejore"

Por ejemplo , voy a un consultorio medico (por una gripe o cualquier cosa) , luego del examen , recibir las medicinas y pagar la cuenta , el Dr. y la enfermera (en vez de decirme さようなら SAYOUNARA) me van a despedir diciendome お大事に ODAIJINI : "Que se mejore"

Me siento mal en el trabajo y le digo al jefe : Me voy a casa porque no me siento bien ..... (El jefe me va a decir algo como) お大事に ODAIJINI , Cuidate .... anda con cuidado , pero ¿Mañana vas a venir a trabajar , ¿no?

Me encuentro con un amigo en la calle .... Oye! ¿que te paso? ,¿y ese yeso? ..... no , es que jugando futbol me cai y me lastime ..... (etc. etc.) ..... Bueno , nos vemos luego お大事に ODAIJINI (Espero que te mejores).

La palabra 大事 DAIJI , literalmente significa "(Algo)Muy importante" o de mucho cuidado o de gran repercusion (y por supuesto que una enfermedad o una herida lo es) .... Se callo por la ventana del segundo piso pero 大事に至らなかった DAIJINI ITARANAKATTA (No tuvo mucha repercusion , no le paso nada) .... 大事な企画 DAIJI NA KIKAKU (Proyecto muy importante) ..... 大事な人 DAIJI NA HITO (Una persona muy importante para mi).

Originalmente se decia : それではお大事にしてください SORE DEHA ODAIJINI SHITE KUDASAI .... (mas o menos traducido seria) Bueno , entonces , tomelo como algo muy importante .... dele mucha importancia (a su enfermedad).

********** *********

 

それでは SOREDEHA (se lee SOREDEWA) , no tiene una traduccion exacta y totalmente literal pues se puede utilizar de muchas formas , pero para mi , lo mas parecido seria : "Bueno , entonces .....". "Bueno , entonces"??? ..... imaginate algo como : Pasamos de un tema a otro .... terminamos algo y comenzamos otra cosa .... termina la clase de matematicas SOREDEHA comenzamos geografia.

Estamos en una fiesta , todos conversando y etc. , el anfitrion se pone de pie y dice : それでは食堂へどうぞ SOREDEHA SHOKUDOU HE DOUZO : Bueno , entonces , pasemos al comedor .....

Antes de terminar el programa de TV. el anunciador dice : それでは来週お会いしましょう SOREDEHA , RAISHUU OAISHIMASHOU : Bueno , entonces nos encontraremos la proxima semana.

Terminan las clases , los alumnos y profesores estan conversando a la salida , alguien dice : それではじゃ~ね、後でメールを送ります SOREDEHA , JAA NE, ATO DE MEERU WO OKURIMASU : Bueno , entonces , chao , despues te mando un mail.

それでは SOREDEHA , no es una palabra formal o informal .... esa diferencia la hace lo que va despues (それでは死ねアホ! SOREDEHA SHINE AHO! Bueno , entonces , Muerete imbecil! .... aqui esta informal , ¿no?). ..... y a veces se utiliza sola , el resto de la oracion se sobreentiende.

それでは ..... (Se sobreentiende : Chao , ya acabe)

Juan

よろしく

Visita mi blog : Contacto Nikkei

 

 

 

 

Publicar un comentario