2011/11/20

YABAI

 

Hace tiempo veia en TV un programa en donde se discutia acerca de la evolucion del idioma (idioma japones .... pero aplicable al idioma en general) ..... una de las (jovenes) participantes dijo algo como : "El idioma es un ente vivo , por eso siempre esta en evolucion ...".

A mi me dieron ganas de contestarle : "Sera un ente vivo , pero Uds. lo estan asesinando .... hablen correctamente!!!".

 

La palabra やばい YABAI significa : "Peligroso" .... si podemos preveer que algo es peligroso o nos va a traer problemas lo podemos definir como やばい YABAI. Por ejemplo :

Estoy cocinando y se me prende la sarten .... あ!やばい! A! YABAI! (es peligroso).

Estoy en medio de la carretera y veo que se me acaba la gasolina .... やばい!どうする? YABAI! DOU SURU? (me estoy metiendo en un problema).

Estoy en la calle y se me acerca alguien ofreciendome un sobrecito con un polvo blanco , mi acompañante me dice : No lo compres , eso es やばい YABAI (Eso es peligroso).

 

Hasta aqui la definicion de lo que significa la palabra やばい YABAI ..... pero , para los jovenes , やばい tiene una acepcion mas. En la "jerga" que utilizan los jovenes , la palabra やばい tambien significa : "Lo maximo" , tremendo .... o lo mejor. Por ejemplo :

Prueba una comida y dice : やばいおいしい YABAI OISHII = Es super delicioso , es tremendamente delicioso.

.... ¿vistes tal pelicula? .... ah! si la vi , やばいおもしろい YABAI OMOSHIROI = Tremendamente interesante , lo maximo en entretenimiento

Estan viendo una perfomance de baile callejero y pregunta : やばくね~ YABAKUNEe (YABAKUNAI) : ¿No es lo maximo?

Debemos recordar que やばい YABAI , cuando lo hablan los jovenes se transforma en やべ~ YABEe o やべ YABE .... mas o menos lo que nosotros como "Ya pe`" (en vez de Ya pues) o Corazon partio (en vez de Corazon partido).

 

Me llama por telefono mi sobrina y me dice : Tio , no funciona la maquina de escribir (electrica) , ven y ayudame (vive a 3 minutos caminando) .... Bueno , fui , pero cuando me acercaba a la puerta , hasta la calle escuchaba gritos desgarradores de : "やばい!やばい! apagala , apurate , apagala , ya lo llame a tio Juan!!! (Lo que paso fue que justo llego mi sobrino y prendio la maquina).

 

Yo creo que ya sabes que significa やばい YABAI y la traduccion seria "Peligroso" o "tremendo" .... pero tu sabes y yo se que nosotros (en nuestro hablar diario) no utilizamos esta expresion (traduccion) .... nosotros decimos otra palabra ... ¿cierto?

Como mi esposa se iba a ir de viaje , aprovecho y la llevo a "la otra" a la casa .... pero derrepente escucho como abren la puerta y la voz de mi esposa que dice "Ya regrese , suspendieron el vuelo hasta mañana .... " (y yo en situacion comprometedora) , en japones diria : やばい! YABAI! y ahora ¿que hago? .... en nuestro idioma diria : "La c____a!! y ahora ¿que hago? ..... (¿No?).

Juan

Publicar un comentario