Y en la tv. pasaban un reportaje (no se de que ....) y en un momento dijeron:
いいな~
II na~
Aclaremos un montón de cosas:
- Es いいな~ ii na~ ..... son 2 "i" que suenan como una sola "i" alargada y un "na" alargado. ¿Alargado?, Si, alargado como cuando gritas "Gol" o gritas "Gooooooool....", pero no tan largo, no exageres, piensa algo como si una sola "i" dura 1 segundo, 2 "i" deben durar 2 segundos (¿no?) .... como ya lo entendiste, "Repeat after me: "i na" ..... not good, One more time: "ii na~" .... OK.
- いいな~ ii na~ , ¿Es lo mismo que いいね~? ii ne~
Bueno, si es lo mismo, pero no es lo mismo: El ね Ne es algo delicado, es una palabra que (mayormente) usan las mujeres o se les dice a las mujeres o niños; tu no le puedes decir ね al gerente o al general, es mas que todo una pregunta indirecta, ¿Que bonito ね?. En cambio な Na es algo mas tosco, mas varonil, es una aseveración, el gerente o el general te lo van a decir, Esto está bonito な.
Entonces いいね~ ii ne~ es como decir: ¿Que bien, no?. En cambio いいな~ ii na~ es como decir: Que bien ¿Cierto?
- La persona que estaba mirando la tv. a mi lado me dijo algo como: Eso es como decir "Que bien", que bueno, ¿No?.
Bueno, si .... la traducción no esta nada mal, pero al decir いいな~ ii na~, se demuestra un cierto grado de "envidia" .... es como decir: "Que bueno" y pensar "Yo también quisiera".
¿El sábado trabajas? .... No , este sábado descanso .... いいな~ ii na~ (Que bien, por ti) Quien como tu, yo tengo que trabajar el sábado hasta las 8 p.m.
(Anécdota real) Un día estaba saliendo de una tienda y frente a mi paso un auto deportivo azul. Yo me quedé mirando con la boca abierta al carrazo que pasaba pero de repente, las 2 chicas que estaban dentro comenzaron a saludarme. Ahí me dí cuenta de que era una compañera del trabajo .... いいな~ ii na~ (Que bien) Que envidia, yo quisiera un carrazo así (las chicas no eran para tanto).
(Escuchando lo que hablaba un amigo del trabajo). Todos los días cuando llego a mi casa mi esposa me recibe con un beso (いいな~ a mi ni siquiera me abren la puerta). Y después siempre me da algo sabroso para cenar ( いいな~ yo solo como ramen instantáneo y ni el agua está caliente). Y luego .... bueno, ustedes ya saben .... (いいな~ lo tratan bien y encima no le pegan .... いいな~).
Juan な~.
No hay comentarios:
Publicar un comentario