2016/03/13

Pintokonai

 

Es que hay muchas oportunidades en que uno se queda "en la luna".

Por ejemplo, veo una obra de arte y alguien me pregunta ¿La entiendes? .... まだピンとこない Mada pin to konai .... o como ayer mismo que veía una película pero no sabia hacia donde iba まだピンとこない Mada pin to konai.

ピンとこない Pin to konai es un equivalente a "no darse cuenta", no ver claro; OJO que no necesariamente es "no entender", yo puedo entender claramente de que se está hablando, pero no entender que es lo que se quiere decir. (Mas abajo explico mejor esta parte).

Bueno, lo contrario seria ピンときた Pin to kita o ピンときました Pin to kimashita: Ah! ya me di cuenta , ya lo entendí ... ya se me prendió el foco.

- .... entonces, si inviertes 30mil, vas a recibir los beneficios ... espérate ピンとこない Pin to konai (no la veo) ¿Donde esta el truco del negocio? .... no, es que así, nosotros somos dueños de las acciones ... Ah! ピンときた Pin to kita (ya me di cuenta).

- ¿Te acuerdas del actor ese?, ese de pelo largo, flaco, ¿Como se llamaba? .... ピンとこない Pin to konai , me tienes que dar mas pistas ¿En que película salía?

- ... y durante la investigación, al ver la macetas caídas ピンときました (se me prendió el foco), el asesino había saltado el muro por esa parte.

Bueno, pero ademas de eso:

ピンとこない Pin to konai, ya puse, es no darse cuenta, no verlo claro ... no me convence, estoy en duda .... si a mi me pidieran hacer una traducción rápida seguro que pondría: "¿De que estas hablando? o ¿Que quieres decir con eso?

- Mira Juan, pienso abrir mi tienda en este local, ¿Que te parece?

- ピンとこない pin to konai (Traducido como: ¿De que estas hablando?) si por este sitio no hay clientes

En cambio, ピンときた Pin to kita tiene un significado de "descubrimiento" , se me iluminó, tuve una inspiración, una respuesta que me llego de la nada ... Eureka!

Necesito una pieza para reparar esto ¿Que le pongo? ... ¿Que le pongo? ... ¿Que le pongo? ... Ah! ピンときた si corto esto y lo pongo al revéz me sale justo lo que quiero.

Para terminar, yo siempre me imagino estas palabras como si tratara de enfocar la cámara para tomar una fotografía: Esta desenfocado, no se ve bien = ピンとこない Pin to konai; pero muevo la lente hasta que de repente ピンときた Pin to kita = Se ve claro, se iluminó , Aleluya!

Juan

Publicar un comentario