2018/02/25

Kawaii ko



可愛い子には旅をさせよ

Kawaii ko ni ha tabi wo saseyou

Has viajar a tu hijo mas querido ..... no es una traducción muy acertada, pero creo que se entiende la idea: Manda de viaje a tu hijo, demuestra cuanto quieres a tu hijo mandándolo de viaje.

Pero hay viajes y hay viajes.

Yo creo que la sabiduría popular (y ancestral) japonesa no se refiere a que mandes a tu hijo con todos los gastos pagados a Disney en Miami .... mándalo a conocer el mundo.

Si lo tienes encerrado y protegido, solo va a conocer "Su propia realidad" .... mándalo de viaje que conozca el mundo, que conozca gente, que conozca otras formas de vivir .... mándalo para que aprenda eso y otras muchas cosas mas.

Creo que los que estamos viviendo (como inmigrantes) en Japón sabemos que es lo que significa este dicho popular japones.

A veces leo noticias sobre los "refugiados" venezolanos y dentro de esas noticias muchas expresiones xenofobicas en contra de ellos. Bueno, hasta aquí es hasta "comprensible", esa xenofobia es de aquellos que no saben lo que es tener que "ir al extranjero" (aunque vengan de provincias a la capital). Lo que si no es ni comprensible ni aceptable es que esa xenofobia sea de parte de algún extranjero en Japón.Ka



可愛い子には旅をさせよ

Kawaii ko ni ha tabi wo saseyou
Demuestra a tu hijo cuanto lo quieres, mándalo a conocer el mundo.

Y tu que estas de viaje aquí en Japón ¿Has aprendido algo?

Juan

Publicar un comentario