2015/04/26

Betsubara

 

Dicen que "TODOS" los japoneses son flacos (delgados, delgadas, flacas, etc. y cualquier otra palabra que signifique algo parecido) .... bueno, tanto así no, pero si por ejemplo vamos a cualquier tienda de ropa, vamos a encontrar (para mujeres) solo ropa talla 9, 11 o 13 ... con mucha suerte talla 15 .... para los hombres es un poco mas fácil, pero un "jean" talla 38 o 40 puede ser un poco difícil.

Siempre hay la sección "Big Size" o en japones 大サイズ (abreviación de) 大きいサイズ Ookii saizu = Tallas grandes (para hombres y para mujeres) y todos contentos.

NO todos los japoneses son flacos ..... te puedo llevar a miles de lugares en donde vas a encontrar a cada "mastodonte" de 1.90m y 130Kgs .... solo sube al tren, al metro y fíjate en los de secundaria superior (16 o 17 años) y vas a encontrar a muchos 大サイズ.

Esto tiene que ver mucho con la alimentación ... y aquí no vamos a hablar mucho pues eso ya todos lo saben. Lo que no se si sabrán es que hay un dicho japones :

腹八分目に医者要らず

Hara hachibunme ni isha irazu

腹 Hara = La panza, el estomago, la barriga

八分目 Hachibunme = 8 de 10 partes ... el 80%

医者 Isha = Medico, Doctor

要らず Irazu = Iranai , no necesitar

La "panza" al 80% y no necesitas medico.

Un refrán muy antiguo basado en el conocimiento popular .... pero muy cierto: Para mantener la salud (además de la dieta adecuada y un poco de ejercicio) debes evitar el comer en exceso ... debes comer solo hasta que tu estomago este lleno un 80% (o el 八分目 de arriba) y vas a estar saludable.

腹八分目 Hara hachibunme es comer NO hasta estar lleno ... es comer moderadamente o pensando siempre en dejar un poco, es comer y quedarse con un poquito de hambre y vas a ver que 20 minutos después tu cerebro te va a decir que estas lleno.

Yo, personalmente trato (casi siempre) de aplicar eso y a veces me da la impresión de que "me falto un poquito" .... pero a los 5 minutos ya me olvidé.

En cambio, cuando se trata del postre .... para eso siempre hay espacio pues eso va en 別腹 Betsubara = Otra panza, otra barriga ... la panza de repuesto.

Con el postre siempre se puede : 甘いものには目がない Amai mono ni ha me ga nai = No me puedo resistir a los dulces.

Juan appetit

Publicar un comentario