**Hace algún tiempo me encontré en la calle con un amigo (no japones) al que no veía hace muchísimo tiempo .... luego de los saludos y etc. decidimos entrar a algún lugar para comer y poder conversar mas tranquilamente , así que caminamos unos pasos y entramos al primer restaurante que encontramos.
Luego de disfrutar de la comida (el restaurante era de comida japonesa) y una amena conversación , mi amigo se levanto de su asiento y me dijo que iba al baño .... .... a los pocos segundos regresó y me dijo :
- No lo encuentro
- Pero si ahí esta!
- Si , ¿pero cual es de hombres y cual es el de mujeres?
Me sorprendió su pregunta pues mi amigo ya tiene cierto tiempo en Japón .... lo suficiente para poder distinguir entre los KANJI de 男 (OTOKO = Hombre) y 女 (ONNA = Mujeres) ... así que intrigado me acerque a ver y no pude mas que reírme.
Por supuesto si buscas los servicios higiénicos en Japón , vas a encontrar muchas variedades ... vas a encontrar los 和式 WASHIKI o de estilo japones en los que la taza esta a la altura del piso y uno los utiliza en cuclillas o los 洋式 YOUSHIKI o de estilo occidental que son a los que estamos acostumbrados .... también vas a encontrar los "Ultra modernos" es decir , los que tienen ウォシュレット (UoSHURETTO) o WASHLET (Esto es WASH + TOILET) es decir aquellos llenos de botones y accesorios que están temperados en invierno y se usan como "Bidet" para lavarte y secarte y hasta perfumar el ambiente (personalmente pienso que es uno de los mejores inventos japoneses de todos los tiempos).
También vas a encontrar en muchos lugares los baños "unisex" en donde las mujeres tienen que pasar a espaldas de los hombres para poder usar los servicios (Aquí en Japón es de lo mas natural).
Me olvidaba , lo primero es encontrar los servicios higiénicos .... puede decir :
トイレ TOIRE (Abreviacion de トイレット TOIRETTO del ingles TOILET) = Baño
お手洗い OTEARAI = Lavamanos
洗面所 SENMENJO = Lavadero , lavabo , lavamanos
化粧室 KESHOUSHITSU = Tocador
便所 BENJO = Esto es en japones "antiguo" , así que la palabra es un poquito tosca ... inadecuada , pero también significa baño.
Por supuesto que en las entradas de los baños vas a encontrar cientos de variaciones que indiquen cual es el de hombres y cual es el de mujeres .... los clasicos muñequitos azul y rojo (o celeste y rosado) que al parecer fueron diseñados para las Olimpiadas de Tokyo en 1964 .... escritos en ingles (Men & Women o tambien ladys & gentelmen) .... lógicamente también en japones 男 OTOKO , 女 ONNA (hombres , mujeres) o tal vez 男性 DANSEI , 女性 JOSEI (también hombres y mujeres , pero es mas parecido a "masculino" y "femenino") , etc.
En el peor de los casos te haces el distraído y esperas que alguien entre primero ....
**Lo que encontró mi amigo fueren 2 puertas de madera del mismo color con unas inscripciones en KANJI que decían :
殿方用 TONOGATA YOU = Para el uso de los caballeros
御婦人用 GOFUJIN YOU = Para el uso de las damas
Bueno , el restaurante era de comida japonesa y un poquito lujoso.
Juan (el TONOGATA)
1 comentario:
Primera vez que veo esto... yo me hubiese ido por el color. Azul para ellos, rojo para ellas.
Pero es que ademas muy dificil de leer el tipo de letra que utilizaron para los kanjis... pobre su amigo.
Publicar un comentario