2013/03/24

Mi esposa

 

Muchas veces , por una simple e inocente palabrita uno se puede dar cuenta si la persona sabe o no sabe el idioma , por ejemplo , al referirse a la propia esposa decir 奥さん OKUSAN ... mi OKUSAN , pretendiendo decir : Mi esposa.

Primero que nada , en japones hay una gran variedad de palabras para referirse a la "esposa" , por ejemplo (y como ya puse) :

奥さん OKUSAN = Esposa ... pero siempre se refiere a "Su Señora Esposa" , la esposa de otra persona ... nunca es "mi esposa".

奥様 OKUSAMA .... bueno , es lo mismo (al contrario , OKUSAN es abreviacion de OKUSAMA).

Cuando se debe referir a "la propia esposa" (mi esposa) , se pueden utilizar palabras como :

妻 TSUMA

女房 NYOUBOU

家内 KANAI

嫁 YOME

ワイフ WAIFU

カミさん KAMISAN .... y ya no me acuerdo mas , algunas que otras con algunas variaciones , pero todas con mucha historia , por ejemplo (y para no hacerla muy larga) :

奥さん OKUSAN se refiere a la Señora que esta al fondo (de la casa) ... el SAMURAI adelante y la esposa atras , alla al fondo.

妻 TSUMA es una deformacion de "連れ身 TSUREMI" que antiguamente se utilizaba como familia o "la que viene conmigo".

女房 NYOUBOU , 房 BOU (entre otros significados) es "Habitacion" .... la mujer que esta en mi habitacion , mi esposa

家内 KANAI por supuesto se refiere a "esposa" pero tambien , literalmente significa "Dentro de casa"

嫁 YOME antiguamente se referia a la esposa del hijo (la nuera) y se referia a "la mujer que viene a esta casa"

ワイフ WAIFU .... マイワイフ MAI WAIFU , del ingles My Wife , mi esposa

カミさん KAMISAN tambien se utiliza como オカミ OKAMI u オカミサン OKAMISAN tiene varias explicaciones sobre su origen , pero , antiguamente , la gente del pueblo utilizaba la palabra 御上さん OKAMISAN para referirse a la "Dueña" de una posada , un hospedaje o un sitio donde preparan comida.



Ya bueno .... y entonces , tu ¿Como le dices a tu esposa?

Como anecdota , una vez hablaban de eso (del tema de la esposa) y hubo alguien que dijo : Pero yo he escuchado a muchos japoneses que al referirse a sus esposas dicen 奥さん OKUSAN .... eso es por 2 razones :

1.- Les tienen miedo a sus propias mujeres

2.- Seguro que si van a la escuela a buscar a sus hijos dicen : お父さんです OTOUSAN DESU ....

Juan

Publicar un comentario