Y por supuesto que todo el mundo utiliza esta palabra cuando saluda .... 元気ですか? GENKI DESUKA? .... はい、元気です HAI , GENKI DESU .... el problema es que esto lo traducen : Como estas? .... Estoy bien ...
Bueno , olvidense un momento del saludo y veamos que es 元気 GENKI .... por que en realidad , una sola traduccion o una sola palabra NO basta para definirla totalmente.
元気です GENKI DESU ... Estar "GENKI" o Ser "GENKI" significa estar en un estado de bienestar .... estar "bien" ..... esto implica estar saludable , estar activo , contento , complacido , satisfecho ,vigoroso , .... estar "con las pilas puestas" , pero ninguna de estas definiciones es totalmente exacta y unica .....
Por ejemplo :
- 元気な街 GENKI NA MACHI ... una calle , una avenida o una ciudad "GENKI" .... es decir una calle que tiene movimiento , actividad , donde hay gente , ruido y alegria .... una calle que esta "bien"(?)
- Voy a la casa de un amigo y veo a sus dos hijos que estan haciendo una fogata con la TV y la refrigeradora para hacer que la nodriza salga del armario y continue jugando a "Viernes 13" con los 2 chicos ..... 元気な子供だな~ GENKI NA KODOMO DA NAa = Que chicos tan "Lindos" (?) .... Lindos por que no es que esten bien , ni sanos , ni contentos ... bueno , activos si son , pero yo les pondria otro adjetivo para calificarlos .
- 元気がない GENKI GA NAI = No estar contento .... estar decaido ... estar de malas , pero no necesariamente enfermo. Mira al pobre Jose , desde que rompio con su novia 元気がない GENKI GA NAI (esta de malas) , vamos a llevarlo a una fiesta para ver si se anima un poco.
- 元気が出ない GENKI GA DENAI = No tener fuerzas .... no tener ganas (de hacer nada) .... estar de malas. Hace tanto frio que 元気が出ない GENKI GA DENAI ..... no da ganas ni de salir de la cama
- 元気が出る GENKI GA DERU ..... "LLenar" de fuerzas (?) .... "Dar" ganas (?) ... Cada vez que escucho esa cancion 元気が出る GENKI GA DERU = Me siento mejor (?)
- 元気バリバリ GENKI BARI BARI ..... Pero si a mi me habian dicho que estabas enfermo ... NO~ , aqui estoy 元気バリバリ GENKI BARI BARI = Super "GENKI" (?) ..... estar super bien , estar mas que bien (?)
- 元気をつける GENKI WO TSUKERU .... "Poner las pilas" ... hacer que se sienta mejor , dar aliento .... 元気をつける言葉 GENKI WO TSUKERU KOTOBA = Palabras de aliento.
- 元気になる GENKI NI NARU = Sanar .... sentirse mejor ... llenarse de vigor.
La vez pasada entraba a trabajar y yo (como siempre) silbando una cancion ..... (Un amigo me dijo : )
- 元気だな~。。。いいことがあった? GENKI DA NAa ... II KOTO GA ATTA? Que bien estas ... ha pasado algo bueno?
- いや。。。別にいいことななかない。。。疲れてるし、お金がないし。。。嫁もうるさいし。。。ただ、私は”幸せな人間です” IYA ... BETSUNI II KOTO NANKA NAI .... TSUKARETERU SHI , OKANE GA NAI SHI ... YOME MO URUSAI SHI ... TADA , WATASHI HA "SHIAWASE NA NINGEN DESU" No .... no hay nada bueno (nada raro) ... estoy cansado , no tengo dinero ... mi esposa es una jodida .... simplemente , yo soy "Una persona feliz".
Juan
No hay comentarios:
Publicar un comentario