2026/01/25

DOYAGAO

 
En realidad solo どや DOYA.


どや DOYA es algo como un "grito de victoria", es digamos un equivalente a: ¿Y como te quedó el ojo? .... Ahora, habla pues .... ¿Cómo la ves? .... A que no te la esperabas .... Para que te enteres ..... ¡Toma ya!. Esa expresión que dices cuando nadie tiene fé en ti ... pero logras un éxito grandioso. (Bueno, no tanto así)

Por ejemplo: Una vez queríamos hacer una parrillada (Asado) y yo me puse a encender el fuego ... todos me decían: Eso no va a encender, que así no se hace, que necesitamos un soplete ... y en 15 segundos PUF! se encendió.  どや DOYA, ¿Qué decían?

Estaba con mi sobrina en el auto y le dije: Un ratito paramos ahí que tengo una lotería para cotejar. Ella me dijo: Pero para qué vas a perder el tiempo si nunca te sacas nada. Total que verifiqué el número en la máquina y me había ganado 100 mil yenes ... どや DOYA Ahora, habla pues .... (Nunca me ha vuelto a decir nada al respecto).

どや顔 DOYAGAO ... es la cara (expresión facial) que pones cuando dices どや (o cuando no puedes decirlo).

En el trabajo, tenían que abrir una válvula de aire pero no podían y ya se habían reunido como 6 compañeros hablando y discutiendo de que no se podía abrir. Yo paso por ahí, los miro (pienso, "Estos inútiles") y con una mano la abro ... (no dije nada , pero mi どや顔 DOYAGAO decía todo).

Hace poco publique acerca de la infidelidad y de la Alcaldesa de Maebashi, Akira Ogawa. Hubo muchas críticas y comentarios "poco adecuados" ... pero la Alcaldesa ha sido reelecta por los votantes porque en realidad ha hecho muy buen trabajo (aparte de su vida privada) ... asi que, no digo nada pero mírenme la cara.

Juan


2026/01/18

Museru

 


むせる MUSERU, en kanji 咽る (utilizado más comúnmente) o también 噎せる (menos común).

Describe ese estado en que la comida o bebida entran por error en las vías respiratorias y no se puede respirar y comienzas a toser para expulsar lo que se tiene en la garganta .... en otras palabras: Ahogarse, un "Atoro" (te atoraste con la comida).

Hace unos días tomaba té y se me pasó por donde no debía y comencé a toser, tanto así que mis compañeros de trabajo se asustaron y casi llaman a una ambulancia. ちょっと待ってよ、ただ咽ただけ (chotto matte yo, tada museta dake). Esperen, solo me he atorado.

喉に(食べ物を)詰まらせる NODO NI (TABEMONO WO) TSUMARASERU, Atorarse la comida en la garganta, atragantarse.

Y es que en Diciembre/Enero abundan casos de ancianos que se atragantan con el 餅 (もち) MOCHI (Pastel o masa de arroz, elastica y pegajosa) que no pueden tragar correctamente y suceden accidentes.

誤嚥 GOEN ... Un término un poco más médico que significa "Tragar equivocadamente", irse la comida por donde no debe, atragantarse.

Hace algunos años se dio la noticia de que una popular gelatina que se vendía en presentaciones "para tomar de un solo bocado" fue retirada del mercado pues muchos niños sufrieron accidentes al momento de tragarlas (Ahora, este producto lleva advertencia de que los niños y ancianos deben tener cuidado al consumirlo).

Hace muchos años nos sentamos a comer (Papá, Mamá, 2 de mis hermanas y yo). En medio de la comida mi Mamá comenzó a atragantarse, las dos (locas) de mis hermanas comenzaron a gritar, desesperarse y golpearle la espalda. Pasaron unos segundos y continuaban en lo mismo, asi que me puse de pie y le hice la "Maniobra de Heimlich" ( ハイムリック法 HAIMURIKKU HOU) y escupió lo que tenía atorado en la garganta ... ¿Conocen la "Maniobra de #Heimlich"?

Juan.