寒くない?
シンプルよりも死んだマシだ
Fue una muy corta conversación que tuve hace unos días:
Samukunai? = ¿No tienes frió?
Shinpuru yori mo shinda mashi da = Es mejor muerta que sencilla
Y bueno ... "YO" (Juan, personalmente, yo mismo), yo tengo frió, y estando tanto tiempo viviendo en Japón, he aprendido a abrigarme ... o por lo menos he aprendido a no estar pasando frió.
Bueno, hay los 2 extremos, hay gente que parece astronauta de tanta ropa que lleva encima ... y hay otros que de solo verlos dan escalofríos .... Eso es lo de: "Es mejor muerta que sencilla" ... veo a cada chiquilla que esta "muy a la moda" .... pero esta tiritando de frió.
Vocabulario
寒い SAMUI = Frió
寒くない(か)? SAMUKUNAI(KA)? = No tienes (sientes, hace) frió?
寒気 SAMUKE = Escalofríos
厚着 ATSUGI = Ropa gruesa
薄着 USUGI = Ropa delgada
暖かい ATATAKAI = Caliente, abrigado
暖かくしてください ATATAKAKU SHITE KUDASAI = Abrigate por favor
着込む KIKOMU = Ponerse mucha ropa
風邪 KAZE = Resfriado
風邪を引く KAZE WO HIKU = Resfriarse , contraer un resfriado
Bueno, todo es relativo .... hace mucho tiempo leí una definición graciosa en alguna parte: "Suéter (o Sweater) = Prenda de vestir que les ponen a los niños, cuando las madres sienten frió".
Juan (雪男 YUKIOTOKO ..... no por el "Hombre de las nieves".... es por el "Pie grande").
No hay comentarios:
Publicar un comentario