2010/11/14

ONEESAN

 

(Pregunta recibida)

"Los niños llaman Oneechan/Oniichan y demás variantes a personas mayores a ellos (como de cariño), y que no son precisamente su hermana/o. ¿Cómo habría que traducir eso? ¿amiga? ¿señorita? si son mujeres.

Porque “hermana” no me parece del todo correcto si no hay una relación entre familiares".

 

(Respuesta)

La traduccion mas sencilla seria "Señorita" (o "Señor") , pero depende mucho del caso .... .... y otra cosa que falta aclarar es "¿De que pais es la traduccion".

(Veia la serie "LOST" con traduccion de España .... Desmond le dice a Jack "Colega" .... al principio pensaba que Desmond tambien era medico ... pero en la isla le dice "Colega" a todo el mundo .... es decir que "colega" equivale a ???)

 

お兄さん ONIISAN = Hermano mayor , tambien utilizado como お兄ちゃん ONIICHAN o 兄貴 ANIKI es mas facil de traducir pues podria ser : Amigo , cuate , colega , guey , pata , brother , cuñao , primo , carnal , pana , familia , etc. etc. etc.

Pero para las mujeres お姉さん ONEESAN = Hermana mayor , お姉ちゃん ONEECHAN , de alguna forma demuestran un cierto grado de respeto , asi que ademas de "Señorita" o "Amiga" es muy dificil utilizar otra traduccion.

 

Aqui esta el punto : "Grado de respeto"

LLamar a alguien utilizando "terminos familiares" son una forma muy sutil de demostrar respeto y sobre todo la edad que representan.

Por ejemplo , supongamos que un hombre de 30 años de edad se encuentra con una mujer (una amiga , compañera de trabajo , vecina .... .... la vendedora o la anfitriona del bar) le puede decir :

お嬢ちゃん OJOUCHAN = Señorita , hijita , niña (Si tiene hasta 12 , 13 o 15 años de edad)

お嬢さん OJOUSAN = Señorita .... para mujeres jovenes (y solteras) y menores que la persona que habla

お姉ちゃん ONEECHAN = Hermanita mayor .... pero se usa como : Señorita (mayor de edad , ciudadana , que ya no es una niña) para este ejemplo , entre 18 y 35 años.

お姉さん ONEESAN = Hermana mayor .... Señorita , amiga (entre 25 y 50 años)

小母さん OBASAN = Tia ..... no se lo diria , indica que la veo vieja , 60 o mas años

お母さん OKAASAN = Mama ..... mas utilizable , le estoy diciendo "Eres mayor que yo , pero te respeto" , de 50 años o un poco mas

お婆ちゃん OBAACHAN = Abuelita , ancianita .... ya bordeando los 80 o 90 años.

Pero fijate bien que cualquiera de estas expresiones , de una u otra forman "Dan a entender la edad que representa para nosotros" .... entonces , para nosotros podria ser una manera de demostrar cierto respeto , pero para la otra persona puede sonar a insulto (Ya no soy una niña! .... o, Tan vieja no soy!) , asi que hay que tener mucho cuidado en utilizarlas indiscriminadamente ..... ..... pero el utilizar お姉さん ONEESAN (Señorita , amiga) es lo menos peligros.

Juan

よろしく

Visita mi blog : Contacto Nikkei

 

 

 

 

Publicar un comentario