2009/12/29

El saludo de año nuevo

 

Fue algo que me preguntaron hace pocos dias .... y yo :

- Esto ... pero ... osea ... bueno , ¿Antes o despues del 31 de diciembre?

- ¿Y eso que tiene que ver?

- No pues , es que en japones se dice de una manera antes del 31 y de otra apartir del 1ro. de Enero .....

 

よいお年をお迎えください YOI OTOSHI WO OMUKAE KUDASAI : Espero que reciba un buen año (Lo que para nosotros seria : Feliz año nuevo).

Este es el modo formal , algo como para decirle a personas mayores o superiores , aunque no esta mal para usarlo comunmente , en cambio , si son amigos , es mejor utilizar el modo informal o abreviado , solamente :

よいお年を YOI OTOSHI WO (Feliz año)

Pero como ya puse unas lineas mas arriba , este saludo solamente es utilizable hasta el 31 de Diciembre .... por ejemplo , es el que debes utilizar el ultimo dia de trabajo (antes del descanzo de fin de año) para despedirte .... よいお年を.

 

Apartir del primero de Enero (Ojo que el 1ro de Enero es a las 12 y un minuto) se dice :

新年あけましておめでとうございます SHIN`NEN AKEMASHITE OMEDETOU GOZAIMASU : Feliz año nuevo , Felicidades por el año que comienza

Esto tambien , es de uso formal ..... un poco mas informal :

あけましておめでとう AKEMASHITE OMEDETOU

Y por ejemplo , los jovenes utilizan un modo mas informal aun :

アケオメコトヨロ AKEOMEKOTOYORO

Este アケオメコトヨロ AKEOMEKOTOYORO es una "abreviacion" (abreviacion es poco) de :

あけましておめでとうございます、今年もよろしくお願いします AKEmashite OMEdetou gozaimasu , KOTOshi mo YOROshiku onegaishimasu. (Feliz año nuevo , para este año tambien espero su benevolencia).

 

Bueno , yo creo que este va a ser mi ultimo mensaje por este año , asi que :

よいお年をお迎えください、来年もよろしくお願いします YOI OTOSHI WO OMUKAE KUDASAI , RAINEN MO YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU (Espero que reciban un feliz año nuevo , y ruego que tambien me traten bien el proximo año)

Y me olvidaba : Segun el horoscopo chino , el año que viene es el año del TIGRE y como ya saben , TIGRE en japones se dice 寅 とら TORA , asi que espero que este año les TORAiga muchas felicidades y TORAiga bendiciones para todos Uds.

Juan

よろしく

Visita mi blog : Contacto Nikkei

 

 


Temas relacionados publicados anteriormente :

ETO el ciclo sexagenario

Saludo de fin de año

OSECHI RYOURI

TOSHIKOSHISOBA

MOCHI

JOYA NO KANE

2009/12/12

Quiero comprar un auto

 

Sobre los numeros en japones :

Pregunta recibida :

59万 yo lo leo 590 mil yenes es asi?

850万 este como se debe leer

1050万 y este .... 

Respuesta :

Si , es correcta la interpretacion que le das : El KANJI de 万 MAN , equivale a 4 ceros , entonces : 59万 (GO JUU KYU MAN) es 59 0000 , osea 590mil .... 850万 (HAPPYAKU GO JUU MAN) es 850 0000 = 8millones500mil .... y 1050万 seria 1050 0000 = 10millones 500mil ..... pero , no te habras equivocado?? .... un auto no tiene ese precio (y ademas se leeria ICHI OKU GO JUU MAN).

Bueno (con el precio del auto regresamos despues).

 

La (gran) diferencia entre "la forma de contar" en japones y en nuestro idioma , es que en japones , las cifras van "agrupadas" de 4 en 4 (nosotros las agrupamos de 3 en 3)

unidad 1

ICHI = 一

 

decena 10

JUU = 十 

 

centena 100

HYAKU = 百

 

millar 1 000

SEN = 千

 

10mil 10 000

MAN = 万 (1 0000)

 

100mil 100 000

10 MAN = 10万 (10 0000)

 

millon 1 000 000

100 MAN = 100万 (100 0000)

 

10millones 10 000 000

1000 MAN = 1000万 (1000 0000)

 

100millones 100 000 000

1 OKU = 1億 (1 0000 0000)

 

1000millones 1 000 000 000

10 OKU = 10億 (10 0000 0000)

Etc. etc. etc. ...... (tanto dinero solo lo vamos a ver en las noticias ...... ).

Por ejemplo (y lo he puesto entre parentesis para que se note la diferencia) 10億 (JUU OKU) equivale a 1000millones , si lo escribimos , vamos a agrupar las cifras de 3 en 3 (1,000`000,000) , pero en japones se agrupan de 4 en 4 (10 0000 0000).

 

Bueno y se acordaran de que cuando estabamos chiquitos nos decian que no contaramos con los dedos .... pues yo , hasta ahora lo hago : ICHI , JUU , HYAKU , SEN , MAN , JUUMAN , HYAKUMAN , SENMAN , OKU , JUUOKU , HYAKU OKU ..... y despues calculo a cuanto equivale en nuestro idioma ......

 

Ahora si , regresando al precio del auto , antes una anecdota : Una amiga recien llegada a Japon , al ver uno de estos carteles me dijo "Huy! , que barato , en un mes me compro uno" ..... ella penso que 28万 eran 28mil llenes .... son 280 mil , a esto hay que agregarle el costo de la documentacion (eso no es mucho , seran 10mil yenes mas) , en algunos casos la placa de circulacion (como 6mil) y en la mayoria de los casos la revision tecnica 車検 SHAKEN (eso si cuesta unos 100mil mas) ..... Por lo general , el precio que aparece el anuncio , es solamente el precio del auto , si hay interes en comprarlo , uno debe acercarse a la tienda y preguntar :

乗り出し定価はいくらになりますか NORIDASHI TEIKA HA IKURA NI NARIMASUKA : A cuanto llega el precio (cuanto cuesta) para "llevarmelo manejando" ..... en otras palabras , el precio total.

Juan

よろしく

Visita mi blog : Contacto Nikkei

 

 

 

 

2009/12/06

WARUI NE

 

Hay muchas "palabras" o "expresiones" en nuestro propio idioma que si las vemos escritas y las escuchamos significan 2 cosas totalmente opuestas , pues muchas veces el significado esta en la forma de pronunciarlo (Por ejemplo : 8 ... ¿8? .... 8! .... ya pues! 8 ..... Te estoy diciendo "8" .... etc.).

Por ejemplo , habia algo asi como una broma que utilizaba cuando recien comence a estudiar japones :

映画館に行きませんか ... EIGAKAN NI IKIMASENKA (¿No vamos al cine?) .... pero la oracion esta en negativo , entonces : ¿Por que no quiere que valla?

Por supuesto que no es eso .... esta en forma de pregunta , asi que es una "invitacion" para ir (¿No vamos juntos?).

 

Hace poco me preguntaron algo como : WARUI es malo , ¿no? ..... entonces , ¿por que cuando me piden que haga algo me dicen WARUI DAKEDO? , ¿Que es lo que estoy haciendo mal?

悪い WARUI = Mal , malo .... esto es correcto , pero :

悪いだけど WARUI DAKEDO se interpreta como : Estoy haciendo algo malo .... te estoy perjudicando .... disculpa la maldad que estoy cometiendo ..... esta mal que te pida algo asi .... Disculpa las molestias o el mal que esto te pueda causar.

 

O por ejemplo (algo mas frecuente de escuchar) :

悪いな~ (o 悪いね~) WARUI NAa (o WARUI NEe) , que significan lo mismo.

Por ejemplo :

- Oye , un favor , prestame 1000 yen`s

- Toma aqui esta

- 悪いね~ WARUI NEe (Disculpa la molestia) , apenas pueda te pago.

 

Voy a comprar algo y le digo al dependiente :

- 悪いだけど WARUI DAKEDO , (Disculpe la molestia pero) ¿me lo podria separar en 2 bolsas?

 

- Viene un amigo y el trae dulces a mi hijo : 悪いな~ WARUI NAa , por que te tomas tantas molestias? .....

 

- 明日特別な仕事があるんですが、悪いだけど1時間早出に来てくれませんか ASHITA TOKUBETSU NA SHIGOTO GA ARUN DESU GA, WARUI DAKEDO , ICHIJIKAN HAYADE NI KITE KUREMASENKA (Mañana hay un trabajo especial , disculpa la molestia , pero podrias venir a trabajar una hora mas temprano).

 

..... estoy sentado frente a la computadora escribiendo y mi esposa esta hable y hable : 悪いだけど WARUI DAKEDO (Disculpa la molestia) pero te podrias quedar callada un ratito que no me puedo concentrar .... .... Bueno , esa es mi fantasia , si le digo algo asi , ahi si que me van a hacer algo bien WARUI.

Juan

よろしく

Visita mi blog : Contacto Nikkei