2019/02/23

Tatami



Generalmente en Japón , las casas son muy pequeñas (demasiado diría yo). Entonces , antiguamente (y hasta ahora) las casas tienen una o mas habitaciones de ESTERAS (tatami) que son de uso "múltiple".
 
En Japón hay la costumbre de entrar sin zapatos a las casas , esto tiene varias razones y explicaciones , pero "una de ellas" (no la única) es que al no haber espacio , la cantidad de muebles que se pueden poner es muy poca (no tienes espacio para poner sillas por ejemplo), por lo tanto , en la mayoría de los casos , se usa una sola habitación para varios usos , en muchos casos se usa "la única habitación" para todos los usos y vas cambiando los (pocos) muebles para cada ocasión , es decir , pones una mesita pequeña para poder comer , te sientas en el piso (bueno , en el tatami en este caso) y por la noche sacas todo y en el mismo lugar pones el FUTON (colchoneta) para dormir.
 
El TATAMI ( 畳 、 たたみ 、 las esteras de paja) son hechas de paja de arroz y el arroz desde la antigüedad es considerado como algo sagrado en Japón , también por eso se considera una falta de respeto el PISARLO con zapatos , ademas de que se maltrataría mucho y se rompería inmediatamenteTambién que al sentarte , hacerlo en un piso duro , hace doler hasta el ....... alma?. 

Al comienzo , los TATAMI eran solo esteras dobladas que se utilizaban como un cojín para sentarse , pero a alguien en la antigüedad se le ocurrió TAPIZAR todo el piso de este material.
 
Por supuesto que todo lo anterior es una "pequeña" exageración , pero no es totalmente falso (SI hay MUCHAS casas de una sola habitación). Actualmente abundan las casas GRANDES (tipo occidental diría yo , como las de las fotos) , pero ponle el caso de una familia con 2 o 3 hijos ....... ya les faltaría espacio.
 
Hay muchísimas historias acerca de la estrechez de las casas en Japón , por ejemplo la de un extranjero que vino , alquilo una casa y al entrar , le pareció muy acogedora la entrada ....... y luego se dio cuenta de que eso era todo. O la de una comparación entre un gerente de un banco japones y uno de USA. , el americano tiene una casa 10 veces mas grande , el japones vive en una "conejera".



Aclaro que NO es cierto de que "Todas las casas en Japón son minúsculas" ....  hay casas grandes, inmensas y gigantescas, simplemente el alquiler es muy costoso y bueno, lo que se puede pagar es ..... minúsculo.
 
En mi caso , vivo en una casa tipo 3LDK y tengo muebles (no me acostumbro a sentarme en el TATAMI , también duele la espalda y se adormecen las piernas) ........... pero no hay sitio ni para pasar.
 
Juan

2019/02/19

Alita


Ya lo van a estrenar en los cines, pero "Alita, Ángel de combate" esta basado en un anime japones de 1993




2019/02/17

Wamei



Muchas veces se ve en las noticias "abreviaciones" de los nombres de algunos países ... y muchas veces no nos damos cuenta de que están hablando pues aparecen Kanji`s que parecen no tener ninguna relación.

Al contrario, todo aquel que estudia japones sabe que los nombres de muchos países asiáticos se suelen escribir en Kanji (Japón 日本, China 中国, Korea 韓国, etc.) y también se habrán dado cuenta de que (sobre todo) en las noticias usan solo la primera letra para referirse a estos países (Japón 日, China 中, Korea 韓).

Entonces, pasa (casi) lo mismo con (casi) todos los demás países, el tema es que en el lenguaje informal o el hablado se utiliza el Katakana para los nombres de estos países y en el lenguaje formal (escrito) se utiliza el Kanji.

Por ejemplo, hace algún tiempo un amigo me pidió que le leyera el Koseki (registro familiar) de su abuelo por unos datos que necesitaba y en este estaba escrito: 秘露 (Perú) y 里馬 (Lima). (El Koseki era bien antiguo).

La lista que se presenta a continuación no pretende ser completa ni mucho menos, es solo un medio de referencia e información para que puedas conocer la escritura de muchos de estos nombres. Debes recordar que muchos de ellos no se utilizan en la actualidad, pero hay otros muchos que los vas a ver mucho en las noticias.

Sud América   なんべい   南米
Argentina   アルゼンチン  亜爾然丁
Bolivia  ボリビア  暮利比亜
Brasil  ブラジル   伯剌西爾
Chile   チリ     智利
Colombia  コロンビア  哥倫比亞
Ecuador  エクアドル    依怪佗爾
Paraguay  パラグアイ 巴羅貝
Perú     ペルー     秘露
Uruguay ウルグアイ 宇柳具

Centro y Norte América  ちゅうほくべい  中北米
Canadá    カナダ   加奈陀
Cuba    キューバ   玖馬
El salvador   エルサルバドル  聖薩刺弗佗爾
Guatemala   グアテマラ   跨的馬拉
Haití   ハイチ   海地
Jamaica   ジャマイカ   牙買加
México   メキシコ   墨西哥
Panamá    パナマ   巴奈馬
Puerto Rico   プエルトリーコ  波爾多黎各
Estados Unidos  アメリカ   亜米利加

Europa  ヨーロッパ  欧羅巴
Alemania    ドイツ   独逸
Austria   オーストリア  墺太利
Bélgica    ベルギー   白耳義
Bulgaria    ブルガリア   勃牙利
Dinamarca   デンマーク   丁抹
España    スペイン   西班牙
Finlandia    フィンランド   芬蘭
Francia    フランス  仏蘭西
Grecia    ギリシア   希臘
Holanda    オランダ   和蘭
Hungría   ハンガリー   洪牙利
Islandia   アイスランド(ひょうしゅう) 氷州
Italia    イタリー   伊太利
Noruega   ノルウェー    諾威
Polonia    ポーランド   波蘭
Portugal    ポルトガル   葡萄牙
Suecia   スウェーデン  瑞典
Suiza   スイス   瑞西
Reino Unido   えいこく  英国
Inglaterra   イギリス  英吉利
Gales    ウェールズ  威爾斯
Escocia    スコットランド  蘇格蘭
Irlanda    アイルランド   愛蘭

África   アフリカ  阿弗利加
Argelia   アルジェリア  阿爾及
Egipto   エジプト   埃及
Ethiopia   エチオピア   埃及
Libia    リビア   利比亜
Madagascar   マダガスカル   麻打曷先葛
Marruecos    モロッコ   馬邏可
Mozambique    モザンビーク  門沙皮刻
Sudan   スーダン   蘇丹
Túnez    チュニジア  突尼斯

Asia   アジア    亜細亜
Afganistán  アフガニスタン 亜富汗斯坦
Armenia   アルメニア   亜爾美尼亜
Cambodia   カンボジア   柬蒲寨
China   ちゅうごく   中国
Filipinas   フィリピン   比律賓
Hong Kong  ほんこん  香港
India   インド   印度
Irán   イラン   伊蘭
Israel   イスラエル   以色列
Korea del Norte  きたちょうせん   北朝鮮
Korea del Sur   かんこく   韓国
Laos    ラオス   老檛
Macao   マカオ   澳門
Malasia   マレー   馬来
Nepal   ネパール   尼波羅
Pakistán   パキスタン   巴基斯丹
Rusia   ロシア   露西亜
Singapur   シンガポール   新嘉坡
Siria    シリア   叙利亜
Taiwan   たいわん   台湾
Tibet   チベット   西蔵
Tailandia   タイ   泰
Turkia   トルコ   土耳古
Vietnam   ベトナム   越南

Oceanía   なんようしょとう   南洋諸島
Australia   オーストラリア    濠太剌利
Nueva Zelanda   ニュージーランド   新西蘭
Guam    グアム   関島
Samoa    サモア   薩摩亜
San Marino    サンマリノ   聖馬利諾

Nombres de algunas ciudades famosas
New York   ニューヨーク  紐育
Washington   ワシントン  華盛頓
Chicago   シカゴ   市俄古
Londres   ロンドン   倫敦 
París   パリ   巴里 
Roma   ローマ   羅馬
Atenas   アテネ   雅典 
Viena   ウィーン   維納 
Berlin   ベルリン   伯林
California   カリフォルニア   加州
Persia   ペルシア   波斯
Hawaii   ハワイ   布哇
Kanton   カントン   広東
Ginebra   ジュネーブ   寿府
San Francisco   サンフランシスコ   桑港
Pekin   ペキン   北京
Shanghai   シャンハイ   上海
Taipei   タイペイ   台北
 

(Disculpen los espacios disparejos).



Entonces, 日露戦争 Nichiro sensou (Guerra Ruso-Japonesa) ... 日西英 Nichi sei ei (Japones , español, ingles) ... 米中 Beichuu (EE.UU., China) ... 英仏独 Ei butsu doku (Inglaterra, Francia, Alemania). etc.

Para terminar, un dato que les puede servir: El diccionario "Español - japones" es 西和辞典 (Seiwa jiten) y el "Japones - español" es 和西辞典 (Wasei jiten). Alguien se estará preguntando ¿Y por que 和 y no 日 de 日本? , es que Japón antiguamente se denominaba "El Imperio de Yamato" (大和帝国 Yamato teikoku).

Juan

2019/02/11

Irasshaimase



いらっしゃいませ! ....  いらっしゃいませ! ....  いらっしゃいませ!

Irasshaimase

Es una de las primeras palabras que se aprenden al llegar a Japón pues la escuchamos por aquí y por allá en todas las tiendas a las que entramos.

Vamos al mercado (Ueno, Ameyoko por ejemplo) y escuchas a los vendedores: いらっしゃい ... いらっしゃい ...  いらっしゃいませ!

いらっしゃいませ! .... y etc. miles de ejemplos mas.

Aquí comienza el problema:

いらっしゃいませ = Bienvenido



Si y NO

いらっしゃいませ es abreviación de いらっしゃい、どうぞお上がりください (Irasshai, douzou oagari kudasai) = Ven, por favor entre.

いらっしゃる (Irassharu) es expresión honorifica de "Venir, ir o estar" 

いらっしゃいませ = Hágame el honor de entrar (a mi tienda, a mi local, por ejemplo).

いらっしゃい ... いらっしゃい ...  いらっしゃいませ! = (En palabras sencillas) Venga ...  venga ... entre

Pero

A la vez いらっしゃい es forma imperativa (orden) de "Venir, ir o estar".

La madre molesta llama al hijo que ha hecho alguna pasada diciendo: いらっしゃい ... はやく! Irasshai ... hayaku! = Ven (aqui) ... rapido!. ... ... Bueno, así que tu fuiste el que lo hizo, voy a pensar como castigarte a si que そこにじっとしていらっしゃい! Soko ni jitto shite irassahi = Quédate (estate) quieto en ese sitio y no te muevas. ... ... Como castigo, hoy no hay postre, así que もう寝ていらっしゃい Mou nete irasshai = Anda (ve) a dormir.

Entonces, un invitado toca tu puerta, abres y le dices: いらっしゃい(ませ)! .... .... NO!, no se dice, ¿Que? ¿Que le quieres vender? ¿Es tu tienda? ... ¿No?, entonces, le estas ordenando "Ven!, apúrate entra pues #$%#".

La expresión correcta es:

 ようこそ Youkoso = Bienvenido

Creo que hay muchas anécdotas acerca de いらっしゃいませ.

- Cuando vino el jugador James Rodriguez a Japón todo el mundo comenzó a comentar en su instagram いらっしゃいませ Irasshaimase, irasshaimase ..... NO!, se dice ようこそ。

- Un amigo tiene en la entrada de su casa un tapete que dice いらっしゃいませ  .... .... (¿De donde lo habrá "sacado"?).-

- Transmitieron un "Dorama" japones en el que una viuda entraba a trabajar a una tienda por varios motivos. Al primer cliente lo recibió con un  いらっしゃいませ pero casi imperceptible. El dueño le llama la atención y le pide que al próximo se lo diga "mas fuerte". Al proximo que entró lo recibió con un   いらっしゃいませ!!! pero tan fuerte que se asustó y salió corriendo.

Otras expresiones relacionadas.

El que sale de casa dice 行ってきます (Itte kimasu) o mas educadamente 行ってまいります (Itte mairimasu) que sería un equivalente a "Voy y vengo" (Ya me voy, después regreso). El que lo despide debe decir 行っていらっしゃい (Itte irasshai) "Ve y regresa" (Anda ve, aquí te espero).

Creo que tenemos pocas posibilidades de llamar por telefoneo, pero no vas a preguntar (toscamente): Moshi moshi, Yamada san imasuka? (Esta el señor Yamada). Mas correctamente se dice: もしもし 山田さんはいらっしゃいますか? (Moshi moshi Yamada san ha irasshaimasuka) = Aló, Se encuentra el señor Yamada.

Juan

Saba wo yomu


Revista Kanto



Saba (鯖 – サバ) es el pez conocido por nosotros, los hispanohablantes, como caballa.
Yomu (読む) es leer.
Saba wo yomu (鯖を読む) literalmente sería “leer la caballa”, pero específicamente se refiere a “contar a estos pescados”. Y como la caballa es, digamos, un pescado abundante y popular, los pescadores no se hacen muchos problemas y los cuentan “al ojo”.
Por ejemplo, llega el barco lleno de caballa y .....

Saba yomi  (サバ読み)

2019/02/03

Konran



混乱

Konran

Confusión, desorden.

Los kanji por separado significan casi lo mismo:

混 Kon (majiru, mazaru,mazeru, komu)= Revolver, mezclar

乱 Ran (midareru. midasu) = Desorden

混乱  Konran = revolver desordenadamente, confundir.

Y esto es mucho lo que pasa en la Internet: A veces, hay tantos comentarios "inapropiados" por parte de muchos "opinologos" que a veces no se sabe lo que es verdad y lo que es mentira .... no se sabe lo que esta bien y lo que esta mal.

Por ejemplo, yo mismo, muchas veces leo una publicación o un comentario y pienso, "Ah! eso no lo sabia" o "eso esta equivocado", así que me interesa mucho el conocer "la verdad" y para eso tengo 2 herramientas muy poderosas: "El diccionario" y "San Google", pero no estoy aceptando a ciegas lo que dicen los demás.

混合 Kongou = Mezclar, juntar, revolver cosas totalmente distintas

混合ダブルス Kongou daburusu = Dobles mixtos (por ejemplo en tenis).

混迷 Konmei = Mezcla, desorden imposible de arreglar

混迷する政局 Konmei suru seikyoku = Desorden político.

混雑 Konzatsu = Amontonamiento, revoltijo

混雑の時間 Konzatsu no jikan = (La) hora del amontonamiento (por ejemplo, de clientes, de autos, etc.)

乱打 Randa = Golpear desordenadamente.  Palabra utilizada en la practica de algunos deportes (Por ejemplo, Kendo, tenis, baseball, etc.) "Practica de golpear", golpear, disparar repetidamente.

乱切り Rangiri = Cortar desordenadamente. Por ejemplo, en las recetas de cocina, picar (no importa) como salga.

乱入 Ran`nyuu = Entrar desordenadamente. Por ejemplo, los saqueadores a la tienda.

乱気流 Rankiryuu = Turbulencia, corriente de aire desordenada. Por ejemplo, en los viajes aéreos.



Conocen la película "RAN" de Akira Kurosawa, si ven el póster de la película dice 乱 . pero este 乱 (desorden), también significa "Guerra civil".

僕の頭を混乱させることは妻の趣味です。

JuRan.