2012/07/22

Mecha kucha

 

メチャおいしい MECHA OISHII .... Super delicioso , recontra rico

Es una exclamacion o forma de hablar que vamos a escuchar mucho ... y cualquier "joven" va a utilizarla sin ningun reparo (bueno , NO solo los jovenes) ... pero esta es una expresion que ha pasado por muchas "deformaciones" hasta llegar aqui.

 

めちゃめちゃ MECHA MECHA = Super ... , recontra ....

めちゃめちゃ壊れてる MECHA MECHA KOWARETERU = (Esta) recontra roto ... destrozado

めちゃめちゃ高い MECHA MECHA TAKAI = (Es) Super caro ... extremadamente costoso

 

Pero めちゃめちゃ MECHA MECHA es una deformacion de 滅茶苦茶 MECHA KUCHA y tiene "casi" el mismo significado.

滅茶苦茶 MECHA KUCHA (sin traducir literalmente) significa "Sin servir Te , amargo Te"

 

En Japon hay la costumbre (mas que costumbre , educacion) de servir Te ( お茶 OCHA ) a los invitados o visitantes .... imaginate ir como invitado a algun lugar y que no sirvan Te o sirvan Te amargo , eso seria una total falta de respeto ... algo totalmente impensable ... algo fuera de cualquier "Sentido comun".

. . . それは滅茶苦茶です SORE HA MECHA KUCHA DESU = Eso es una tonteria ... es algo impensable .... es algo que escapa a toda logica

この店は滅茶苦茶高いです KONO MISE HA MECHA KUCHA TAKAI DESU = Esta tienda es extremadamente cara .... Sus precios no son logicos

滅茶苦茶壊れてる MECHA KUCHA KOWARETERU = Esta destrozado .... (Roto de una forma impensable???? estaria bien dicho?).

 

Entonces , si ambas palabras significan lo mismo , ¿por que la deformacion del uso?

Por una razon : 滅茶苦茶 MECHA KUCHA tiene un significado negativo , es algo que esta fuera del "sentido comun" es decir , es algo que esta "Mal" , entonces , por ejemplo decir :

滅茶苦茶きれい MECHA KUCHA KIREI = Sin sentido comun hermosa ... ?? (Una idea negativa + una positiva) .... ¿malamente linda? no tiene sentio y hasta podria malinterpretarse.

En cambio , decir :

めちゃめちゃきれい MECHA MECHA KIREI = Super hermosa

めちゃおいしい MECHA OISHII = Recontra delicioso

めっちゃ面白い MECCHA OMOSHIROI = Super entretenido , divertido

Seria un prefijo "neutro (ni positivo ni negativo)" + Una idea positiva .... que no se contradice.

 

めちゃめちゃ疲れている MECHA MECHA TSUKARETEIRU = Estoy super cansado (Por ejemplo , despues de una fiesta o de un paseo)

滅茶苦茶疲れている MECHA KUCHA TSUKARETEIRU = Estoy (malamente) super cansado (por ejemplo , despues del trabajo o alguna otra terrible experiencia .... jejeje)

Juan

2012/07/15

Suena igual

 

Un ejemplo que siempre utilizo es el de "Lanzallamas" = Arma inventada por los Inkas para tirar auquenidos por los aires .... y todo el mundo sabe que eso es mentira .... pero "LLama" = el animal o LLama = fuego o LLama = Anda y traelo ... Huy! que dificil es el español!!! nunca se sabe de que estan hablando!!!!.

En japones sucede exactamente lo mismo ... Una sola palabra aislada muchas veces "no significa nada" , la palabra en si "mas vale por el contexto donde se desarrolla" + (y esto es lo conveniente del idioma japones) "Por el KANJI con el que esta escrito".

Algunos ejemplos de palabras HOMOFONAS 同音語 DOUONGO .... palabras que suenan igual

 

JISHIN

地震 じしん JISHIN = Temblor , terremoto

自身 じしん JISHIN = Yo mismo (eso mismo) , independientemente ... Yo

自信 じしん JISHIN = Confianza (auto confianza) , seguridad

時針 じしん JISHIN = La aguja horaria del reloj

¿Hasta aqui esta muy dificil? .... pero imaginate la siguiente situacion :

Hay una chica que te gusta pero no te atreves a invitarla a salir , entonces , viene un amigo y te dice :

じしん を もって いいなさい JISHIN WO MOTTE IINASAI .... No creo que te este hablando de ningun temblor ... te esta diciendo "Ten confianza en ti mismo y dile".

 

雨 AME = LLuvia

飴 AME = Caramelo

 

換気 KANKI = Ventilacion , circular el aire

乾季 KANKI = Estacion seca (falta de lluvia)

寒気 KANKI = Aire frio , onda fria

 

先生 SENSEI = Profesor

宣誓 SENSEI = Juramento (Al comenzar una justa deportiva)

 

あげる AGERU = Dar , entregar

上げる AGERU = Levantar , alzar

揚げる AGERU = Freir en aceite

 

九 KYUU = 9

急 KYUU = Apresurado , rapido

旧 KYUU = Antiguo , anterior

球 KYUU = Bola , pelota

 

Asi , podemos encontrar miles y miles de ejemplos y para cualquiera que esta estudiando el idioma japones , puede "parecer" muy dificil ... y no niego que "si es dificil" ... pero pensandolo bien , ¿No es igual en todos los idiomas?

Juan