Y la vez pasada habia escrito acerca de como decirle a la esposa .... pero despues recorde que habia un par de variaciones que no habia mencionado.
Por ejemplo , algo que se ve mucho es la 姉嫁 ANEYOME .... la esposa "mayor" .... la traduccion literal seria algo como "La esposa que es (como una) hermana mayor" ... es (de edad) mayor que el esposo y por lo tanto es (digamos) mas centrada , estable y responsable .... mas madura que el esposo y por lo tanto , lo controla y lo cuida (como si fuera la hermana mayor).
Aclaremos que en Japon no hay o por lo menos no es tan notorio ese prejuicio de "La esposa es mayor" , asi que este tipo de parejas es muy frecuente.
Otra esposa (Y .... algo de lo que me siento muy afectado , aludido y plenamente identificado) es la 鬼嫁 ONIYOME
鬼嫁 ONIYOME .... 鬼 ONI es "Demonio" .... 嫁 YOME es "Esposa" .... 鬼嫁 ONIYOME es "La esposa que es como un demonio" .... osea (y por mencionar solo algunos estereotipos) Mandona , gritona , se molesta con facilidad , histerica , temperamental , gruñona , nunca pide ...siempre ordena , manolarga , maniatica , psicopata , bipolar no diagnosticada .... en pocas palabras "J O D I D A".
Bueno amigos , si en una semana no vuelven a saber de mi , por favor avisen a la policia ....
Firma : El sufrido Juan