2023/02/11

Arigato

 


(Algún día lo voy a hacer en video .... o audio por lo menos).

Arigatou .... ありがとう

Y es conocido por TODO el mundo que "Gracias" en japonés se dice "Arigatou" .... aunque no se si mejor debería escribir: " Arigató " , así con un gran acento sobre la "o" final.

Y es que los que hablan inglés lo pronuncian como lo leen : ARRigatoW ...... si, y también pelean KaRati y cantan KaRaoqui

Un ejemplo es la canción "Mr. Roboto" del grupo Styx (de 1983): https://www.youtube.com/watch?v=uc6f_2nPSX8

Pero esa es la (mala) pronunciación de un angloparlante.

Ahora, los hispanohablantes tenemos la costumbre (inconsciente) de acentuar la penúltima sílaba y decimos "Arigáto" .... inconscientemente decimos ariGÁto sin darnos cuenta (¿Si o no?).

En cambio, un japonés (o alguien que habla japonés) dice Arigató .... así, con un gran acento en la o final, acentuando la o final, dando énfasis en la o final.

Para los ejemplos, pongo varios enlaces de YouTube:

https://www.youtube.com/watch?v=1XRGKFDZmXE

https://www.youtube.com/watch?v=EsRm78ZSOgc

https://www.youtube.com/watch?v=VZBU8LvZ91Q


https://www.youtube.com/watch?v=DTl_JfGevtI

https://www.youtube.com/watch?v=TpJQ9nHi6HY

https://www.youtube.com/watch?v=Tcr9fxplzB8

https://www.youtube.com/watch?v=8CG07u97cbI


Si prestas atención en la pronunciación , todos dicen A RI GA TÓ.

Si vienes de turista a Japón, creo que esta palabrita te va a servir mucho (y deja al gato en tu casa) .... y si quieres ser más educado, también puedes usar:

ありがとう ございます : Arigató gozaimasu (Gracias humildemente)

どうも ありがとう : Dómo arigató (Muchas gracias)

どうも ありがとう ございました : Dómo arigató gozaimashita (gracias humildemente .... se usa como despedida)

O simplemente ありがとう Arigató ..... (Nota: ありがとう = Arigatou, la U final indica un "alargamiento" de la última letra .... pero para los hispanohablantes se asemeja mucho a un acento).

Sayonara ...... (NO, se dice Sayounara)

Juan.