2014/10/26

ASSARI

 

Hace algunos días, salí con mi esposa para ir a comer algo, pero no habíamos pensado en que comer, así que le dije: Ya se, vamos a comer un ラーメン RAAMEN, hay una tienda que me llama la atención (así que nos pusimos en marcha). En el camino, pasamos por un ラーメン屋 RAAMEN YA (Restaurante de Raamen) pero este no tiene "pinta" .... pasamos por otro, pero estaba vació ... hasta que llegamos a uno muy atractivo, que prometía y el estacionamiento estaba lleno ... Aquí!!

El cartel decía : 濃厚ラーメン NOUKOU RAAMEN = Raamen concentrado ... y estuvo muy rico.

El tema es que a veces es muy difícil de "descifrar" el sabor del ラーメン (u otras comidas o bebidas), por ejemplo, esto de 濃厚 NOUKOU = Concentrado, espeso , cargado no estuvo muy difícil, pero por ejemplo se ven carteles (o escucha):

こってり味 KOTTERI AJI = De sabor "cargado" , generalmente se le dice a lo grasoso o lo muy condimentado.

あっさり味 ASSARI AJI = De sabor "Ligero" , esto se dice de las comidas poco condimentadas y/o bajas en sal

さっぱり味 SAPPARI AJI = De sabor "resfrescante", aclaremos que para los japoneses, el sabor del vinagre ( 酢 SU ) o los cítricos dan esa sensación de frescura.

Por ejemplo, a mi me gusta el こってり味 KOTTERI AJI así que prefiero el とんこつラーメン TONKOTSU RAAMEN (Con sopa de hueso de cerdo) y si es de 味噌 MISO (Pasta de fréjoles fermentados) mejor aun .... en cambio, mi esposa prefiere el あっさり味 ASSARI AJI, así que generalmente pide un 塩ラーメン SHIO RAAMEN (Con sopa con sal) y a veces un 醤油ラーメン SHOUYU RAAMEN (Con sopa de salsa de soja).

Hasta aquí, ya se habrán dado cuenta de las palabras tienen " 味 " (AJI = Sabor) al final pues hasta aquí estamos hablando de los sabores (del ラーメン del otro día). Así que si les quitamos el 味 del final ¿Tienen otro significado?

*** こってり KOTTERI = De sabor o color espeso, cargado .... que llega hasta lo molesto

こってりと化粧した女性 KOTTERI TO KESHOU SHITA JOSEI = Mujer con maquillaje muy cargado , intenso

こってり叱られた KOTTERI SHIKARARETA = Me reprendieron hasta el cansancio, hasta el aburrimiento.

*** あっさり ASSARI = Simple , fácil , sin mucho esfuerzo

あっさりしたデーサイン ASSARI SHITA DEESAIN = De diseño muy simple

あっさり負けました ASSARI MAKEMASHITA = Perdió sin mucho esfuerzo, sin mucha resistencia

*** さっぱり SAPPARI , esto tiene mas usos y significados, pero los mas comunes o mas usados son : Refrescante .... que no deja rastro .... totalmente, completamente (en forma negativa)

散髪して さっぱりしました SANPATSU SHITE SAPPARI SHIMASHITA = Me corte el cabello y me refrescó, me renovó

さっぱり無くなりました SAPPARI NAKUNARIMASHITA = Desapareció totalmente

さっぱり見えない SAPPARI MIENAI = No veo completamente nada

Cuando llegue a Japón, un ラーメン me parecía gigantesco e imposible de terminar .... ahora, todavía lo complemento con 餃子 GYOUZA (empanadillas al vapor), 半ライス HAN RAISU (Medio tazón de arroz) y de トッピング TOPPINGU (Adorno extra) チャーシュー2枚 CHAASHUU 2 MAI (Dos rebanadas de cerdo asado) y温泉卵 ONSEN TAMAGO (Huevo al ONSEN , huevo pasado).

Juan ( いらっしゃいませ。。。).

2014/10/19

FUKURO

 

手提げ袋を使いになりますか

TESAGEBUKURO WO TSUKAI NI NARIMASUKA?

¿Va a usar una bolsa?

Hay una cosa que NO me gusta de la atención al publico en Japón y es que te llenan de bolsas .... un día cualquiera, sales a hacer las compras de la semana y llegas con bolsas de plástico a montones ... total, ¿Donde quedo eso de la "ecología" y la "protección al ambiente"?.

Hoy por ejemplo, fuimos al supermercado (con mi esposa), ya habíamos hecho varias compras, entrado y salido de varias tiendas y teníamos varias bolsas; me acorde que no habíamos comprado mantequilla, así que volví a entrar mientras mi esposa me esperaba detrás de la caja; cuando llegue a pagar, la dependiente de la tienda nos quiso dar otra bolsa plástica mas, así que los dos dijimos al unisono:

袋がけっこうです

FUKURO GA KEKKOU DESU

La bolsa esta bien (que no nos de) .... no queremos bolsa

Bueno , 袋 ふくろ FUKURO = Bolsa .... de cualquier tipo

ビニール袋 BINIIRU BUKURO = Bolsa de plástico

ポリ袋 PORIBUKURO = Bolsa de polietileno .... bolsa de plástico

紙袋 KAMIBUKURO = Bolsa de papel

バッグ BAGGU (Del ingles BAG) = Bolsa

マイ・バッグ MAI BAGGU = Mi bag , mi bolsa , mi propia bolsa

マイ・バッグ運動 MAI BAGGU UNDOU .... en pocas palabras: El movimiento ciudadano, movimiento popular (en realidad, promovido por el gobierno) para que los usuarios vayan de compras llevando su propia bolsa y de esta forma reducir el consumo de las mismas (y la contaminación).

レジ袋 REJIBUKURO .... es abreviación de レジスター 袋 (REJISUTAA FUKURO) = Bolsa de la caja (registradora) , la bolsa que te entrega el cajero

レジ袋有料化 REJIBUKURO YUURYOUKA = Cambiar a "de pago" (con valor) la bolsa de la caja .... es decir: La bolsa no es gratuita, tiene un valor (entre 3 y 10 Yen`s).

Hasta no hace mucho, si uno NO quería bolsa, se ponía una "tarjeta" (que esta preparada en la caja) dentro de la canasta de las compras, para que el cajero supiera de que no es necesaria la bolsa .... ahora es al contrario, se debe poner la tarjeta en la que dice:

レジ袋 1枚5円 (このカードを買い物カゴに入れてください). REJIBUKURO 1MAI 5EN (KONO KAADO WO KAIMONO KAGO NI IRETE KUDASAI) = Bolsa de caja 1bolsa 5Yen`s (Ponga esta tarjeta dentro de la canasta de las compras).

マイ・カゴ MAI KAGO = Mi propia canasta de compras. Estas canastas son de colores diferentes a las de los supermercados y por lo general las venden en los mismos; el precio puede ser muy variado.... pero generalmente es muy poco (vale la pena).

Ya puse mas arriba:

袋がけっこうです FUKURO GA KEKKOU DESU = Esta bien la bolsa (no quiero bolsa)

Y en casi cualquier supermercado, esta a disposición (y libre uso del publico) las cajas de cartón en donde transportan los productos. En vez de usar una bolsa plástica (que contamina), usas (gratuitamente) una caja de cartón (que es mas fácil de reciclar).

段ボール DANBOORU = Cartón ... se sobreentiende que se refiere a "caja de cartón"

段ボール箱 DANBOORUBAKO = Caja de cartón

段ボールを使います DANBOORU WO TSUKAIMASU = Voy a usar una caja

シールでけっこうです SHIIRU DE KEKKOU DESU = Esta bien con un sticker o seal (Una cinta autoadhesiva para indicar que ya se ha pagado ese producto ..... y te lo metes al bolsillo).

Y por ultimo, el 手提げ袋 TESAGEBUKURO del inicio del mensaje, son esas bolsas de papel kraft con asas .... ahora, no solo de kraft, también las hay mucho mas elaboradas y algunas de otros materiales.

Bueno , aquí se acaba el mensaje y yo estaba hablando de las bolsas y las compras .... así que hablemos de otros tipos de bolsas.

麻袋 ASABUKURO = Costalillo , bolsa de yute

お袋 OFUKURO = Mi vieja , mi Madre .... se le dice así porque antiguamente la Mamá de la casa era la que llevaba la "bolsa" del dinero (ahora le dicen "billetera").

涙袋 NAMIDA BUKURO = Lo que esta debajo del párpado inferior , las ojeras (ojeras?? ... no es exactamente)

手袋 TEBUKURO = Bolsa para las manos .... Guantes

足袋 TABI = Bolsa para los pies, No , no son los calcetines o medias exactamente, tienen el dedo gordo separado para poder calzar los 下駄 GETA (Sandalias de madera).

土嚢 DONOU ... aunque no "dice" bolsa, son las bolsas llenas de arena que se ponen para contener las inundaciones

胃袋 IBUKURO = El estomago (como termino medico)

寝袋 NEBUKURO = Bolsa para dormir (Sleeping bag)

知恵袋 CHIEBUKURO = La bolsa de los conocimientos (populares) ... nosotros usamos: "Los secretos del baúl de la abuela"

ポチ袋 POCHIBUKURO = No es una bolsa, son unos sobres (generalmente mas pequeños y decorados) que se utilizan para entregar propinas

エチケット袋 ECHIKETTOBUKURO = (Etiquette bukuro) La bolsa que te dan en el avión para las nauseas

Además de las bolsas del supermercado, lo que mas escucho es lo que siempre me dice mi esposa, siempre me repite: Tu eres 袋のねずみ FUKURO NO NEZUMI = La rata de la bolsa .... yo antes pensaba que me decía que era una rata despreciable, pero en el diccionario dice:

袋のねずみ FUKURO NO NEZUMI = Estar totalmente atrapado sin posibilidad de escapar

Juan (Atrapado sin salida).

2014/10/12

KETSUEKI URANAI

 

En Japón hay algunas creencias ("creencias" , porque no tiene ninguna base científica que las sustente ..... ..... aunque a veces da en el clavo) , bueno , creencias de que el carácter de la persona 性格 SEIKAKU , esta definido por cuando nació .... .... o si es primer o segundo o tercer hijo .... .... o por su tipo de sangre

血液型占い KETSUEKIGATA URANAI : Adivinación por el tipo de sangre

Hay una creencia (sin base científica repito) muy extendida en todo Japón, en la que se dice que el carácter de la persona esta definido por su tipo sanguíneo , por ejemplo :

Los que tienen sangre del grupo :

"A" : Tienen un carácter muy formal con grandes posibilidades de tener éxito. Es meticuloso y hasta puede llegar a ser molesto. Es el que siempre esta pensando en los detalles, esta preocupado e indeciso, es cauto y discreto.

"B" : Una sola palabra para definirlos "My pace" (Esto es una palabra en ingles a la japonesa) "A mi paso" , son personas que no ven a su alrededor y todo lo hacen a su propio ritmo. Es creativo y optimista, pero también es impredecible, es sensible pero puede pecar de ostentoso, exagerado y hasta indiscreto.

"O" : Son personas tímidas al principio , pero cuando los conoces llegan a ser los mejores amigos. Es el atleta , de gran fortaleza , saludable , también es autoritario, es celoso y puede llegar hasta ser obsesivo.

"AB" : Son los "termómetros sociales" los que logran que todos se lleven bien y solo piensan en los demás. El diplomatico , muy sociable, adaptable y honesto. Es un tipo "A" por dentro pero "B" por fuera.

¿De donde salio todo esto?

Digamos que de "razones absurdas". Antes de la llegada de los NAZI`s al poder, ya habían estudios (¿¿Estudios??? .... bueno, de alguna forma hay que decirles) en donde se afirmaba que en la raza aria prevalecía ciertos tipos sanguíneos que los hacían superiores .... luego, los científicos del Imperio Japones sacaron su versión en los que hasta hicieron estudios con grupos de soldados para definir sus características comunes. Al final de cuentas todos estos estudios no llegaron a ninguna conclusión y fueron olvidados.

En 1971 se publico un libro llamado : 血液型でわかる相性 KETSUEKIGATA DE WAKARU AISHOU (Saber si congeniaran de acuerdo al tipo de sangre) .... .... y tuvo un gran impacto que dura hasta nuestros días. En este libro (en grandes rasgos) se "explicaba" (¿?) si una persona podía enamorarse o no de otra de acuerdo al tipo de sangre o si las ínter relaciones con los demás tenían éxito o fracasarían. Yo soy del grupo "A" y mi jefe es "O" , con razón me odia tanto ... ahora me lo explico (Mentira , ese odia a todo el mundo ....)

Lo que pasa es que el pueblo japones (la gran mayoría de la gente común y corriente) es demasiado homogenea y separarlos por el tipo de sangre fue una manera de hacer a la gente "especial", una manera de hacerlos "diferentes de la mayoría" o diferentes del grupo .... algo que muchos necesitan.

Pero todo esto es solo un ejemplo (No protesten porque a mi tampoco me parece que el 100% de las personas encajen en estas definiciones .... ... ¿Si solo hay 4 grupos sanguíneos solo hay 4 tipos de personalidades??) y nunca va a faltar en una conversación con algún japones que te pregunten : 血液は何型ですか KETSUEKI HA NANIGATA DESUKA? ¿Cual es tu tipo de sangre?? (Si no lo sabes , donando sangre en la cruz roja te dicen de que tipo eres .... gratuitamente y te regalan un lapicero).

 

Vocabulario

血 CHI : Sangre (El liquido rojo que sale cuando te cortas)

血液 KETSUEKI : Sangre (Termino medico)

血液型 KETSUEKIGATA : Grupo sanguíneo

A型 Ee GATA : Grupo A

O型 Oo GATA : Grupo O

AB型 EeBI GATA : Grupo AB

B型 BI GATA : Grupo B

性格 SEIKAKU : Carácter , personalidad

相性 AISHOU : Congenialidad , llevarse bien

人間関係 NINGEN KANKEI : Relaciones con las personas

典型的 TENKEITEKI : Típico (el mas común o similar a ...)

例外 REIGAI : La excepción de la regla

信じる SHINJIRU : Creer , tener fe (Lo creo)

信じてない SHINJITENAI : No creer (No creo en eso)

納得 NATTOKU : Lo acepto , me convenciste

 

Hace algún tiempo veía en TV un programa en el que hablaban de este tema y justamente el presentador dijo : "Y entonces, en otros lugares como Sud América , en donde la mayoría tiene el mismo tipo de sangre , ¿que sucede???...... "

Pero : Si te fijas en el "Currículum vitae" 履歴書 RIREKISHO que se presenta cuando se busca trabajo , hay una parte en donde se debe poner el tipo de sangre (¿Influenciara en el resultado de la entrevista??? o ¿es solamente por si sufres un accidente???). Aunque han habido casos en los que se ha solicitado a personas de un tipo especifico de sangre para hacer algún trabajo.

Por otro lado, hay una frase muy conocida : "Pienso, luego existo": Si tu le dices a una persona que los que tienen tal o cual tipo de sangre (o son de tal signo o nacieron tal año) que los de su grupo tienen tales virtudes (o tales defectos) comienzan a aceptarlo y sobresaltarlo subconscientemente y no ven lo demás ... una forma de "Prejuicio subconsciente" ... es decir que si te dijera por ejemplo que TODOS los japoneses son trabajadores o son inteligentes, ves que es cierto y lo comienzas a aceptar subconcientemente y no te das cuenta de que también hay muchos que no lo son .... lo mismo pasa con esto de los tipos de sangre.

Una anécdota: Habían venido unos amigos a casa y entre tragos comenzaron a hablar de este tema ... ... y si que esto y no que lo otro, de repente uno se volteo y le pregunto a uno del grupo ところで、お前は何型 TOKORODE , OMAE HA NANIGATA (A propósito , y tu ¿de que tipo eres? ..... ojo que no pregunto por la sangre) Así que yo me adelante y dije : こいつは丸型でしょう KOITSU HA MARU GATA DESHOU. (Seguro que este es de tipo "redondo" .... .... del que hablamos era el mas gordito del grupo).

"El Conde Juancula"(El ultimo Juampiro)

2014/10/05

NEKO NO TE

 

猫の手も借りたい

NEKO NO TE MO KARITAI

Quisiera que hasta el gato me de una mano (Toda ayuda es buena)

Y es que a veces, se esta tan ocupado que podría ser mal interpretado eso de que "Quien sea me preste ayuda" .... y es que se esta tan ocupado como para estar pensando en las palabras que la otra persona puede escucharlo como "Ya, bueno pues, hasta tu me puedes servir" (No, no , no me refería ti ..... se lo decía al otro inútil).

忙しい ISOGASHII = Ocupado, recargado, con muchos quehaceres, mucho trabajo

多忙 TABOU = Muy ocupado

手いっぱい TE IPPAI = Con las manos llenas , ocupado

手が放さない TE GA HANASANAI = No puedo soltar lo que estoy haciendo, no puedo dejarlo , ocupado

暇がない HIMA GA NAI = No tiene tiempo (para descansar), Ocupado

余裕がない YOYUU GA NAI = No tiene margen, espacio, tiempo de sobra, Ocupado

手が回らない TE GA MAWARANAI = (Fig) Me faltan manos (Lit) Las manos no dan la vuelta (por ahí), ocupado

慌ただしい AWATADASHII = Ocupado (especialmente cuando hay que hacer las cosas apurado), apurado

時間に追われてる JIKAN NI OWARETERU = (fig) Me falta tiempo (Lit) El tiempo me persigue, ocupado

てんてこ舞い TENTEKOMAI = Agitado , ocupado (Tenteko es la danza que se hace al sonido de los tambores en el teatro Satokagura)

Bueno, en cualquiera de estos casos (¿Cuales casos? si todos son lo mismo) uno pide ayuda diciendo frases como :

手伝ってください TETSUDATTE KUDASAI = Ayudeme por favor

助けてください TASUKETE KUDASAI = Salveme por favor, ayudeme

手を貸してください TE WO KASHITE KUDASAI = (Lit) Prestame una mano , dame una mano, ayudame

力を貸してください CHIKARA WO KASHITE KUDASAI = (Lit) Prestame tu fuerza, ayudame

Yo mido 1.80m y peso 80kg ... y tengo fuerza; a veces, veo en el trabajo a alguno que esta tratando de levantar algo y del esfuerzo se le esta saliendo el cerebro por las orejas (hernia incluida), así que le ayudo .... otras veces, no puedo solo así que les digo:

ちょっと、手貸してくれ ... ... いや、二人か三人 ... ... しょうがないな、お前でも ... 二人であっちを持って .... 持ち上げろよ ... も一人を呼んで ... 三人であっち ...

CHOTTO, TE KASHITE KURE ... IYA, FUTARI KA SAN NIN ... SHOUGANAI NA, OMAE DEMO ... FUTARI DE ATCHI WO MOTTE ... MOCHIAGERO YO ... MO HITORI WO YONDE ... SAN NIN DE ATCHI ...

(A ver, denme una mano ... no, no , 2 o 3 personas ... bueno , no importa, aunque sea tu ... entre los 2 levanten ese lado ... pero levanten pues ... llamen a uno mas .... entre los 3 el lado de allá ... ).

猫の手も借りたいほど忙しいのに ...

NEKO NO TE MO KARITAI HODO ISOGASHII NO NI ...

Cuando uno esta tan ocupado que hasta la mano de un gato le parece buena ....

Juan (Mas conocido como "El Juan con botas").