2009/06/13

HA o GA (Parte II)

 

Puedo estar equivocado pero "は" indica el tópico o tema de la oración, no el sujeto. El "watashi" marcado por "は" es el tema de la oración en este ejemplo.

La idea más sencilla que me he hecho de estas partículas es la siguiente:

- Tanto "wa" como "ga" se usan dentro de una oración para ofrecer información nueva o desconocida.

- La diferencia está en que la "información nueva" viene después del "wa" en una oración del tipo "A wa B"

- Mientras que la información nueva viene antes del "ga" "A ga B"

Por ejemplo:

- DARE ga hon o kaimashita?

La información desconocida viene ANTES del "ga". Y la respuesta es :

WATASHI ga hon o kaimashita

- Anata wa NANI o kaimashita?

La información desconocida viene DESPUES del "wa". Y la respuesta es:

- Watashi wa HON o kaimashita. (El "watashi wa" se omite porque el tema queda sobreentendido)

Estoy seguro de que existen excepciones a esta forma simple de ver el tema.

Saludos

 

Hola

Muy buena la forma de interpretar el は HA (ya puse por ahí .... se lee WA) y el がGA ..... pero como tu mismo dices "existen ecepciones" ..... pero repito . muy bien , así que se toma nota , porque esto es muy utilizable , pero , sigamos con el tema :

Cuando la pregunta es "¿QUE?" se utiliza は HA

あなたは何を買いましたか

ANATA HA NANI WO KAIMASHITAKA

¿Tu QUE has comprado?

Si la pregunta es "¿QUIEN?" se utiliza が GA

だれが本を買いましたか

DARE GA HON WO KAIMASHITAKA

¿QUIEN ha comprado el libro?

 

Pero por ejemplo en una frase de la forma :

あなたのお母さんは若いですよね

ANATA NO OKAASAN HA WAKAI DESU YO NE

Tu madre es (se ve) muy joven , no?

No tenemos "información desconocida" ni antes ni después .... ya todo esta expresado en la oración ..... entonces habría que formar otro punto de vista para poder decidir si utilizamos は HA o が GA.

 

Por lo general (y aquí yo también digo , "Hay ecepciones") el は HA se utiliza para describir algo

Sujeto (tópico) は descripción o explicación

家内は料理が上手です

KANAI HA RYOURI GA JOUZU DESU

Mi esposa es muy hábil en la cocina (cocina bien)

El sujeto (topico) = Estamos hablando de mi esposa は HA Descripción o explicación

Aquí agregaría : Por lo "general" acaba en です DESU o ます MASU (La terminación verbal incluidas todas sus variaciones).

 

Ahora , cuando la frase lleva が GA , hay 2 formas básicas :

1.- Cuando se usa el が GA para indicarnos el tema central de la oración (¿de que estamos hablando?).

このカメラが高いです

KONO KAMERA GA TAKAI DESU

Esta cámara es (muy) costosa

Estamos hablando de la cámara , sin esta información , la oración no tiene ningún sentido (... es costosa .... ¿de que estamos hablando?).

2.- Par indicarnos quien realiza la acción ( .... .... y si nos fijamos bien , es lo mismo que en el ejemplo anterior , pero ahí , la cámara no realiza ninguna acción).

彼女が子供にお菓子をあげました

KANOJO GA KODOMO NI OKASHI WO AGEMASHITA

Ella le dio dulces a los niños

(¿Quien realiza la acción? .... el が GA nos lo indica .... ella la realiza)

 

Este es un tema muy complejo y muy completo .... y si nos ponemos a buscar , vamos a encontrar miles de ejemplos que no concuerdan con ninguna "regla" ...... pero continuemos .... espero mas comentarios , opiniones y si alguien tiene alguna otra colaboración , sera bien recibida.

Juan

よろしく

Visita mi blog : Contacto Nikkei

 

 

 

 

1 comentario:

Enlasnubess dijo...

Hola!!!! ^^
muchas gracias por esta informacion, y por el blog eng eneral. Esta entrada me ha sido muy útil porque llevo ya un tiempo estudiando japonés, unas veces había profesor y otras no... entonces cuando tenía que estudiar yo sola siempre tenía muchísimas dudas y aquí al menos me ha quedado un poco más claro.
saludos!