2011/09/10

Entregado en la puerta

 

Cuando uno compra algun producto (voluminoso) en Japon , siempre se puede pedir el servicio de "entrega a domicilio" .... antes de continuar hay que aclarar que este servicio (en la mayoria de los casos) tiene un costo .... bueno , tambien hay gratuitos , asi que nunca esta de mas preguntar.

 

住宅まで届けてくれますか JUUTAKU MADE TODOKETE KUREMASUKA : ¿Me lo puede entregar en mi casa?.

アパートまで届けてください APAaTO MADE TODOKETE KUDASAI : Entreguemelo en mi departamento por favor.

配達しますか HAITATSU SHIMASUKA : ¿Entregan (reparten a domicilio)?

この住所に送ってください KONO JUUSHO NI OKUTTE KUDASAI : Envielo a esta direccion (y le damos la direccion ... por supuesto).

 

Cuando uno pide algo asi , lo mas probable es que el dependiente de la tienda nos diga :

送料は別掛かります SOURYOU HA BETSU KAKARIMASU : El envio tiene costo aparte

送料は(cantidad) です SOURYOU HA (Cantidad) DESU : El envio cuesta (cantidad).

 

Tambien puede ser que NO lo puedan entregar inmediatamente :

すぐに届けられないです SUGU NI TODOKERARENAI DESU : No lo podemos entregar inmediatamente.

2 3 日かかります NI SAN NICHI KAKARIMASU : Demora 2 o 3 dias.

金曜日に届けられるのですがよろしいですか KIN`YOUBI NI TODOKERARERU NO DESU GA , YOROSHII DESUKA : Lo podemos entregar el viernes , ¿esta bien?.

 

Bueno , uno no hace muchas compras tan voluminosas .... por lo menos , en mi caso busco los carteles que dicen :

送料無料 SOURYOU MURYOU : Sin costo de envio

送料込み SOURYOU KOMI : (Costo del) envio incluido

即日配達 SOKUJITSU HAITATSU : Entrega al dia siguiente

 

Un dato que les puede ser de utilidad (si tienes licencia de conducir) y vas a comprar algun producto "voluminoso" en algun ホームセンター HOoMU SENTAa (Home Center). Hay algunos Home Center que te "prestan" un camion ligero para que lleves tu mismo el producto hasta tu casa , pregunta :

貸し出しトラックがありますか KASHI DASHI TORAKKU GA ARIMASUKA : ¿Hay (el sistema del) camion de prestamo?.

Este servicio , por lo general , es gratuito ..... pero eso si , tiene sus condiciones (por supuesto que comprastes algo y tienes licencia) : Tienes que devolver el camion en 30 minutos y si tienes un accidente , tu seguro debe cubrir los gastos de reparacion.

2011/09/03

Descargando la ira

 

Y no me digan que Uds. no tienen esos instintos "asesinos" (por ejemplo) .... se me quema la comida , por eso lo pateo al gato y encima le echo toda la culpa "Gato de miercoles!! , si no hubiera sido por tu culpa no se me hubiera quemado .... ".

 

En japones hay 2 palabras (bueno , la variacion de una) que describe este comportamiento :

もの当たり MONO ATARI .. y .. 八つ当たり YATSU ATARI

当たり ATARI (viene de 当たる ATARU) significa : Acertar , atinar , dar en el blanco .... golpear , chocar ....

もの当たり MONO ATARI .... algo como "Chocar con algo" (もの MONO = Cosa , algo) , acertarle a algo .... golpear una cosa .... creo que algunos lo entenderian mejor como "Prendersele a algo" .... por ejemplo :

Estoy viendo TV y mi equipo pierde , entonces , pateo la silla que esta al lado (como si tuviera la culpa)

Voy a comprar una bebida y se me cae la moneda en la canaleta que esta frente a la maquina ... asi que le tiro un golpe a la maquina (Maldita sea!).

 

八つ当たり YATSU ATARI es casi lo mismo , pero en este caso la "victima" es una persona ..... por ejemplo :

LLego a casa y a mi esposa se le quemo la comida , asi que cuando abro la puerta ella me grita : "¿Donde has estado?! , ¿estas son horas de llegar??!!! .... (Pero mi amor , recien son las 6 pm. _| ̄|○ .... ).

He tenido un dia terrible en el trabajo , cuando llegue al coche se me habia perdido la llave , asi que me regrese caminando , encima comienza a llover y en la esquina me muerde un perro callejero ... asi que entro a mi casa y mi hijita me recibe : Papa!!! ..... ¿Por que no estas estudiando!!!!! , Desde que llego me estas haciendo bulla!!!!.

Aqui hay que aumentar que 八つ当たり YATSU ATARI , es un juego de palabras , 八つ YATSU (Significa 8) es una variacion de 奴 YATSU una forma despectiva para referirse a otra persona (Ese , ese sujeto .... ese inutil) .... aunque tambien he visto algun comentario que deriva de 四方八方 SHIHOU HAPPOU una expresion que equivale a "Hacia todos lados" (八つ当たり YATSU ATARI ... "disparar" hacia cualquier sitio).

 

Bueno .... yo estoy con la conciencia tranquila , esos "instintos asesinos" los defogo fuera de casa (pateo postes o juego con mi pelota anti-stress) y siempre dejo mis problemas fuera de la casa (asi que ahora mi suegra duerme en el garaje). 

 

 

Juan


2011/08/27

Nueva ley de inmigracion







En realidad no es toda una nueva ley , son solo variaciones (importantes) en la actual ley.





Revisen el siguiente enlace (Pagina de la oficina de inmigraciones de Japon) Totalmente en nuestro idioma :





http://www.immi-moj.go.jp/newimmiact_1/es/index.html



Ahi pueden leer directamente el folleto y si no pueden verlo correctamente , al lado izquierdo de la pagina tambien hay opciones para verlo como "e-folleto" o descargarlo como PDF.





Esta nueva ley recien entrara en vigor apartir de Julio del 2012 , pero es mejor estar preparados e informados.





2011/08/20

TATAMI

 

Una costumbre muy conocida de Japon es la utilizacion de 畳 TATAMI o piso de esteras.

En sus inicios , el 畳 TATAMI era en realidad solo eso ..... la palabra 畳む TATAMU significa "doblar" , plegar .... como decia , el 畳 TATAMI original eran solamente esteras dobladas que se ponian apiladas en el piso ; con el tiempo esto fue cambiando y se crearon los 畳 TATAMI tal como los conocemos ahora : Unos rectangulos de aproximadamente 1.80m x 0.9m y 5cm de espesor forrados en su exterior con una estera de paja de arroz (muy fina) y en su interior (dependiendo de la calidad) pueden ser materiales sinteticos o totalmente hechos de paja de arroz.

 

Bueno , el tema que yo queria tratar es otro :

Como se pueden imaginar , el 畳 TATAMI , es algo totalmente tradicional y cotidiano para cualquiera que viva en Japon .... todo el mundo sabe (y si no lo sabe , lo puede deducir inmediatamente) que el 畳 TATAMI se pisa descalzo .... tambien que de una u otra forma es algo "delicado" y se estropea con facilidad (asi que no arrastren los muebles sobre el 畳) .... y se ensucia muy facilmente (Hasta aqui queria llegar).

Para limpiar un 畳 TATAMI , lo preferible es utilizar una tohalla humeda (no mojada , solo humeda) y luego secarlo ..... por supuesto que tambien puedes usar la aspiradora y en caso de manchas o suciedad muy rebelde tambien se puede utilizar productos de limpieza (lejia , cloro o 漂白剤 HYOUHAKUZAI , mas conocido como ハイター HAITAa) diluidos en agua.

Bueno , esta limpieza es solo la parte exterior ...... y como el 畳 TATAMI esta hecho de paja de arroz , es muy probable (casi seguro) que aparezcan "acaros" o ダニ DANI como se le llama en Japon.

Por lo general , estos ダニ DANI son casi inofensivos .... en casos muy extremos pueden producir alergias , pero en casos "no tan extremos" producen picazon (generalmente en las piernas) ..... vuelvo a insistir , esto es (digamos) algo comun y para esto (ademas de la limpieza ya mencionada) puedes utilizar productos (insecticidas) que venden en cualquier supermercado , por ejemplo :

ダニアース DANIAaSU (Dani earth) ... es un insecticida especial para el 畳 TATAMI , se puede rociar como cualquier otro insecticida , pero ademas tiene una "aguja" que se hinca en el 畳 para eliminar los ダニ DANI que pueda haber en su interior.

アースレッド AaSU REDDO (Earth red) ... es otro tipo de insecticida , en este caso son 2 partes (un vaso de plastico y una lata) , se hecha medio centimetro de agua en el vaso (tiene su marca) y luego se pone la lata dentro del agua y comienza a salir un humo desinfectante (cierras la puerta y te vas 4 horas) ..... algo como fumigar toda la habitacion.

 

Si sienten comezon en las piernas .... ya saben que no es solo idea o por el calor , la razon puede ser otra (casi invisible).

Les cuento una anecdota : Conoci a uno que puso el desinfectante en su casa .... pero como vio que salia humo , abrio todas las ventanas (mejor no hubiera puesto nada).


2011/08/15

TSUNAMI


Muchas veces he escuchado (y leido) comentarios (algo como) : "Pero eso esta en japones .... como te puede gustar si no entiendes lo que dice .... " . Cada vez que escucho algo asi , me gustaria hablarle en ingles para ver si entiende o no (porque la musica en ingles si es de su agrado) ..... bueno , como yo digo siempre : "La letra y lo que dice no es importante , primero es la musica .... si quisiera saber la letra , mejor buscaria una buena poesia .... lo primero es que te agrade la melodia y como suena".

En todo caso , comparen estas 2 canciones :