Leía los comentarios escritos en Internet y por ahí apareció algo como:
- ¿いただきます (Itadakimasu)? ... eso "SOLO" se dice antes de comer
Bueno ..... NO!, no solo se dice antes de comer.
頂く (itadaku) 頂きます (itadakimasu) literalmente significa "Recibir", mas específicamente "Recibir humildemente", mas mas específicamente (según las enseñanzas budistas) "De rodillas, lo recibo con las 2 manos y me lo pongo sobre la cabeza para hacer una reverencia" entonces:
Si, si se dice antes de comer: いただきます (Itadakimasu) = Recibo (humildemente) la comida.
Pero también se dice en otros casos, por ejemplo:
- Oye ¿Una cerveza? .... もちろん、いただきます Mochiron, itadakimasu = Por supuesto, dame .... bueno, no "dame" pero te la voy a recibir muy contento.
- Ya no quiero este auto, toma, te lo regalo ..... 本当に?、じゃあ~、いただきます Hontou ni?, jaa~ itadakimasu = ¿De verdad?, bueno~ , lo recibo
- .... Y usted por ser nuestro cliente numero un millón, se ha hecho acreedor al gran premio de 5 mil dolares en vales de compra que aquí le entregamos ..... すみません .... 遠慮なくいただきます Sumimasen .... enryounaku itadakimasu = Disculpe (gracias) .... Lo recibo muy agradecido (sin ninguna reserva).
- 先生から アドバイスいただきます Sensei kara adobaisu itadakimasu = Recibir un consejo del profesor.
Bueno, entonces, いただきます NO se dice solo antes de comer, se utiliza como "recibir" algo ... lo que sea.
Juan
(この下にコメントいただきます).
No hay comentarios:
Publicar un comentario