ボケ BOKE es lo que le gritas al otro conductor cuando se te cruza intespestivamente .... ボケ ... なにやってんだよ , BOKE ... NANIYATTENDAYO (BOKE ... Que estas haciendo!!!!).
Asi que cada uno puede sacar sus conclusiones de que ボケ BOKE .... es algun tipo de insulto o algo parecido.
En realiad .... no estan tan equivocados , aunque en el diccionario japones no esta tan clara la definicion y dice algo como :
ボケ (惚け) : Estar "prendido" (enamorado locamente) de alguien .... estar "obsesionado" por algo o alguien .... quedarse "con la boca abierta" por algo ..... yo otras definiciones NO muy exactas.
Bueno , tratemos de interpretarlo al revez :
Si ves a alguien que "se ha quedado con la boca abierta" .... (Yo le diria algo como) Tarado , cierra la boca (ボケ = Tarado .... no exactamente)
Esta "obsesionado" por algo ... ... Imbecil , dejate de estupideces (ボケ = Imbecil , estupido .... no exactamente)
Esta "locamente enamorado" ... ... bueno , que vamos a hacer , no le funciona bien (la cabeza) (ボケ = Que no le funciona bien la cabeza ..... esto esta mas acertado)
ボケ BOKE , es "estar en otra" , desconcentrado , que no le funciona bien la cabeza o le funciona lentamente , que no puede pensar correctamente , estar aturdido .... o simplemente ser "lento".
Regresemos al conductor que se te cruza : ボケ Que estas haciendo!!!! .... y cualquiera de las palabras mencionadas arriba sirve como interpretacion (no?).
Bueno , pero sigamos un poquito mas adelante , existen palabras como :
時差ボケ JISA BOKE que para nosotros es el Jet lag o la descompensacion horaria (El estar medio "lento" o confundido por viajar en avion y haber cruzado varios husos horarios.
朝ボケ ASA BOKE (BOKE de la mañana) o 寝起きボケ NEOKI BOKE (BOKE al despertarse) estar despistado , confundido , hacer alguna estupides por estar medio dormido (Nunca se han puesto calcetines de diferente color o se han echado salompas en lugar de desodorante??? ..... yo si , hace unos dias me fui al trabajo con el polo al revez)
連休ボケ RENKYUU BOKE estar desencajado , fuera de foco, confundido (en el trabajo) luego de un descanso largo
ボケて見える BOKETE MIERU = Ver borroso , ver confuso ... desenfocado (Por ejemplo , al no tener los anteojos)
(Para los que les gusta la fotografia) ピンボケ PIN BOKE (Abreviacion de ピント合わせボケ PINTO AWASE BOKE) Desenfocado
Hace unos dias mi esposa veia en interenet como hacer el efecto BOKE para la fotografia y encontro un tutorial en la que el narrador decia algo como "Bueno , no se como se lee esto , BOKI o BOK o algo asi .... " , yo le dije a mi esposa : Bueno , es que derrepente no sabe que el nombre es en japones....
Fotografia con efecto BOKE
Por ultimo : ボケてる BOKETERU (Estar o volverse BOKE) es lo que se le dice a la "Demecia senil" , el volverse "lento" o confundido o que la cabeza no le funcione "bien" (generalmente) por la edad (あの人はボケてる ANO HITO HA BOKETERU = Esa persona esta senil).
Hace algun tiempo le pregunte a una señora japonesa que para que queria aprender español , su respuesta fue : ボケないように BOKENAI YOU NI (Para no volverse senil)
Juan (todavia BOKETENAI .... aunque ya falta poco).
5 comentarios:
¿Y pudo tu esposa conseguir el efecto?
Si , la foto que aparece en la nota es una que hizo mi esposa (Yo hasta ahora no aprendo a usar el fotoshop)
Ah, pero espera... ¿Dices que consiguió el efecto en Photoshop? Yo pensé que lo quería conseguir usando la cámara :D!
Lo de la camara es mi especialidad ... yo tomo las fotos , mi esposa las edita.
Para hacer el efecto BOKE con la camara (ademas del fondo y el obketo principal , por ejemplo "la modelo") tienes que abrir la lente al maximo (por supuesto con camara manual) y esto hace que se desenfoque el fondo.
El problema es que a veces , las condiciones de luz no te permiten la toma (debes hacerlo en un lugar NO muy iluminado y con tripode).
Suerte
Juan
En un fanfic me topé con esto ボケたんですか, entonces sería como decir "¿esta distraído?" o "¿No esta poniendo atención?" 😮
Es sobre una persona que lo felicitan por su cumpleaños y responde ¿cumpleaños? ¿De quien?
Y le contestan あなたですよ
隊長、もうボケたんですか
Publicar un comentario