2011/02/27

KUN? SAN? CHAN?

 

¿Que significan las terminaciones KUN , SAN , CHAN , etc. que se agregan al final de los nombres en japones?

 

Hace algun tiempo una amiga me "disparo a boca de jarro" : ¿Oye Juan , que significa CHAN? ..... ..... en ese momento yo me quede con la boca abierta porque realmente no entendi la pregunta (¿Chan? ..... ¿chan??? .... ¿que chan????? ..... despues de pensar un buen rato me di cuenta).

Hola Juan san tengo una curiosidad en mi trabajo he escuchado que varios jefes se refieren a ciertas personas mujeres de kun osea por ejemplo Mitsue kun , Matsuda kun ......siendo ellas mujeres no es solo a los hombres que se les dice asi .......espero me quites las dudas .....

 

Cuando se trata a una persona en Japon , lo que mayormente (y mas recomendable) se utiliza SAN , Mitsue SAN , Matsuda SAN , etc. pero esta palabra es de uso general (e inequivocable). (Vease SAN .... SAMA .... )

Pero hay diferentes "terminaciones" para diferentes grados de confianza , amistad o jerarquia.

Por hacer una comparacion , en español habalmos con alguien llamado Pedro : Sr. Pedro (en general) , Don Pedro (cuando hay cierto nivel de amistad) , Pedro ..... Pedrito ..... ya pe` negro ......

En Japones , esta terminacion varia de la siguiente manera :

 

- SAMA ( 様 ) Para uso cortes : Por ejemplo para referirse a invitados o personages ilustres , superiores , etc.

- SAN ( さん ) Para uso general : Para referirse al interlocutor en general , personas desconocidas (clientes por ejemplo) o a personas de nivel (edad , grado , jerarquia) mayor o igual al nuestro

- KUN ( 君 ) Para personas con cierto nivel de confianza : Para referirse a personas de nuestro mismo nivel o inferior (por ejemplo a los niños) , a conocidos y/o amigos

- CHAN ( ちゃん ) Para personas de mucha confianza : tratamiento de confianza o con cariño , para referirse a ninos pequeños o a mujeres con las que se tiene amistad.

 

Aqui hay que hacer un par de observaciones :

SAMA : Por ejemplo OKYAKUSAMA (お客様) Sr. Cliente ...... Nuestro invitado Horiuchi Sama , un aplauso por favor : Al utilizar SAMA estamos dandole (mucha) importancia a la persona a la que nos referimos , la estamos tratando "mejor" que lo normal

SAN : Katou San (Sr. Katou) ..... Omawari san (Sr. policia , patrullero) : El tratamiento normal para referirnos a cualquier persona

KUN : Itou Kun , Sakamoto Kun , etc. : En esta expresion estamos "demostrando" cierto nivel (normal) de respeto , pero a la vez tambien demostramos confianza y/o amistad

CHAN : Haruki Chan , Kazue Chan , etc. : Expresion de cariño (esto es lo que me preguntaba mi amiga) si por ejemplo fuera Ana Chan , Rosa Chan o Carlos Chan seria un equivalente a "Anita" , "Rosita" o "Carlitos"

Aqui viene la respuesta a la pregunta : Si alguien se refiere a una persona utilizando KUN , dependiendo de la edad y el sexo (por ejemplo un hombre joven a una mujer joven) puede llegar a ser mal entendido (.... .... estos tienen algo escondido .... (^_^;) .... ) , por esta razon "Se acostumbra" utilizar mayormente solamente entre hombres , pero si es un hombre mucho mayor que se dirige a una trabajadora que podria ser su nieta ..... no tiene nada de malo.

 

Hace algun tiempo salio en las noticias que el ministerio de educacion japones estaba haciendo estudios para "imponer" una regla en todas las escuelas : Cuando se pasa lista a los asistentes en las escuelas ( 出席簿 SHUSSEKIBO ) , se acostumbra llamar KUN a los hombres y SAN a las mujeres (Chan si son de primaria) : A kun , B kun , C san , D Kun , E san ..... ..... Segun el ministerio de educacion esta es una forma de discriminacion que debe ser erradicada de las escuelas y a todos se les debe llamar KUN.

Juan

よろしく

Visita mi blog : Contacto Nikkei

 

 

 

 

No hay comentarios: