2008/06/11

AI vs. KOI

 

愛 恋

Si buscamos en el diccionario las palabras 愛 AI y 恋 KOI , vamos a terminar medios confundidos porque ambas siginfican AMOR.

En estas lineas no se quiere definir que es el AMOR , lo que se busca es encontar la diferencia entre las dos palabras japonesas que tienen ese significado.

愛 AI (Amor , cariño , afecto) : En esta concepcion se interpreta como amar o querer a alguien (o algo) , tener un afecto especial hacia alguien.
恋 KOI (Amor , enamoramiento) : Querer a alguien , enamorarse de alguien , desear estar junto a la persona amada.

Yo creo que esta simple definicion es suficiente , pero continuemos , veamoslo desde un punto mas "adulto" :
愛 AI (Amor) , es el amor que uno siente por su familia , por los hermanos , por la patria , por los animales , por la musica , etc. (ojo que aca no se excluye a la pareja , por la pareja tambien se siente 愛 amor).
恋 KOI (Amor) , es "sexo" , es "atraccion" ..... ..... es lo que uno siente por su pareja (esposo , esposa , enamorado,a). Aunque no es simple y solamente eso ...... es el querer estar junto a ese ser querido y hacer y dar todo por el o ella.

愛 AI (Amor) , es un sentimiento universal , es algo que se da y/o se recibe independientemente de lo que sienta la otra persona o los demas. No es necesario que sea hacia una persona , puede ser amor al perrito de la casa o a una piedra.
恋 KOI (Amor) , es un sentimiento personal , no se da ni se recibe , solamente se siente (o se sufre ...... ). En base esta dirigido (o mejor dicho , provocado) por otra persona (generalmente del sexo opuesto). Aqui podriamos pensar :"Y que pasa con los que estan enamorados de su trabajo?" , hay que aclarar que esta es una metafora , es solamente una forma de decir (lo mismo que "amar el licor" o "estar enamorado de la botella").

Vocabulario

恋愛 REN`AI : (literalmente "Amor/amor") , El amor "de verdad" , el amor "total"
恋愛結婚 REN`AI KEKKON : Matrimonio por amor
恋愛小説 REN`AI SHOUSETSU : Novela de amor
恋人 KOIBITO : El (la) enamorado(a)
愛人 AIJIN : La persona amada (en el buen sentido de la palabra. Tambien se interpreta como "Amante" en el mal sentido ; 妾 MEKAKE : Amante).
愛する AI SURU : Amar
愛される AI SARERU : ser amado
愛し合い AISHIAI : Amarse mutuamente
恋する KOI SURU : Estar enamorado (恋される KOI SARERU , que esten enamorado de uno ..... ????? , no existe esta expresion)
失恋 SHITSUREN : Decepcion amorosa
可愛い KAWAII : Bonito , lindo , precioso , encantador ...... (literalmente : que "es posible de ser amado")
恋しい KOISHII : querido , añorado , recordado ...... (literalmente : que "se ama" , ojo , al referirse a una persona).
母の愛 HAHA NO AI : Amor de madre (materno)
恋に落ちる KOI NI OCHIRU : Enamorarse (caer en el enamoramiento)
愛情 AIJOU : "El Amor" (el nombre de el sentimiento)
恋煩い KOIWAZURAI : "Enfermedad de amor" (Estar enfermo de amor , estar enamorado locamente)
愛の女神 AI NO MEGAMI : La Diosa del amor
恋は盲目 KOI HA MOUMOKU : El amor es ciego

Vocabulario afin

魅力 MIRYOKU : Encano , atraccion , fascinacion
魅力がある MIRYOKU GA ARU : Estar encantado , tener atraccion
巡り合い MEGURIAI : Encontrarse con (la pareja). Esta palabra se utiliza para describir el encuentro y atraccion mutua
出会い DEAI : Encontrarse con (alguien o algo). Esta palabra describe el primer encuentro
惹かれる HIKAREU : Ser atraido (por alguien o algo)
一目惚れ HITOMEBORE : Amor a primera vista
惚れる HORERU : Enamorarse , encantarse


よろしく

2008/06/01

Las partes de la casa

 

Hace unos dias un amigo se me acerca y me dice : Nos han dejado como tarea en la escuela de japones que busquemos como se llaman las partes de una casa , ayudame , como se dice : sala , comedor , dormitorio , etc.

Yo le conteste , pero ademas le dije : Pero eso es lo que todo el mundo va a contestar , eso lo encuentras en cualquier libro , lo que debes llevar es lo que nadie va a encontrar , de esa forma tambien puedes sorprender al profesor .... .... .... y nos pusimos a pensar y despues de todo esto nos dimos cuenta de que en las casas japonesas hay muchisimas partes que aveces ni imaginamos (y eso que las casas son pequeñisimas en este pais).

La lista que esta a continuacion va a tener muchas "habitaciones" que solo hay en las casas antiguas, o en grandes mansiones (La mayoria de los que estamos aqui , vivimos en un pequeño departamento tipo 3LDK , lo que yo estoy imaginando es un 34L5D4K+etc. , asi que muchas de estas "partes de la casa" las podemos haber visto en la TV. solamente).

Sala 居間 ( いま , ima)
Comedor  食堂 o 食卓 (しょくどう o しょくたく , shokudou o shokutaku)
Dormitorio  寝室  (しんしつ , shinshitsu)
Cocina  台所 ( だいどころ , daidokoro)
Baño  トイレ  (といれ , toire , abreviacion del ingles "toilet room" , pero tambien se le dice : 洗面所 せんめんじょsenmenjo , 化粧室 けしょうしつ keshoushitsu).

Hasta aqui , es lo que a todo el mundo se le ocurriria , pero en las casas tambien hay :

押入れ  おしいれ oshiire : es el armario empotrado en la pared con puertas corredizas (1)
天袋  てんぶくろ tenbukuro : es la parte de arriba del "oshiire" (2)
とこのま tokonoma : es el espacio que esta al lado del "oshiire" con piso de madera (se usa generalmente , para adornar el cuarto de "tatami" , en este espacio se ponen flores o adornos , antiguamente era el lugar sagrado de la casa) (3)
玄関  げんかん genkan : la entrada de la casa , el recibidor
上がり框  あがりかまち agarikamachi : es el primer escalon de la entrada (4)
下駄箱  げたばこ getabako : cajon para los zapatos
風呂場  ふろば furoba : cuarto de baño

Todos los antes mencionados , todavia pueden ser conocidos por todos nosotros (los hay en casi todas las casas), pero hay otras partes que solo existen en los grandes caserones :

車庫  しゃこ shako : garage
門  もん mon : es el portal (antes del jardin)
庭  にわ niwa : jardin
地下室  ちかしつ chikashitsu : sotano
廊下  ろうか rouka : pasadizo , pasillo
踊り場  おどりば odoriba : descanzo de la escalera
ロフト  ろふと rofuto : altillo (del ingles LOFT)
屋根裏  やねうら yaneura : buhardilla (el "medio-piso" antes del techo)
裏口  うらぐち uraguchi : puerta posterior
客室  きゃくしつ kyakushitsu : cuarto de invitados
隠し部屋  かくしべや kakushibeya : cuarto oculto (panic room??)
物置  ものおき monooki : deposito
床下収納  ゆかしたしゅうのう yukashitashuunou : deposito (armario) debajo del piso (generalmente en la cocina)

Mas aun , hay partes de la casa que solo hay en las casas antiguas o de (muy) provincia

土間  どま doma : habitacion con piso de tierra
囲炉裏  いろり irori : fogon en el piso , chimenea (solo el quemador) (5)
縁台  えんだい endai : tabladillo fuera de la ventana (que da hacia el jardin) (6)
軒下  のきした nokishita : parte inferior de la cornisa , tapasol
炊事場  すいじば suijiba : habitacion para cocinar
流し場  ながしば nagashiba : habitacion para lavar la vajilla
洗濯室  せんたくしつ sentakushitsu : lavanderia

Quien se podria imaginar que en casas tan pequeñas como las que hay en Japon pudieran haber tantas habitacciones?? no? , bueno , por lo menos , el profesor de mi amigo , va a pensarlo dos veces antes de dejar otra tarea o va a decirles : Aqui esta la tarea , !Pero no vale buscar ayuda!

 


よろしく

KA

 

か カ 漢字で名前を書いてください。

か カ かんじでなまえをかいてください。

KA : KANJI DE NAMAE WO KAITE KUDASAI

 

KANJI 漢字 : Ideograma (chino) , escritura ideografica , figuras que representan una idea .... el KANJI japones es 99% de origen chino ; 漢 KAN es el antiguo nombre la China , 字 JI es letra , KANJI = Letra china.

DE で : Particula que equivale a nuestro "en"

NAMAE 名前 : Nombre ..... en Japon , es costumbre utilizar el apellido primero y luego el nombre , por lo tanto , cuando nos piden el 名前 NAMAE , por lo general se refieren a nuestro apellido

WO を : Particula que indica el objeto directo (Sobre que se realiza la accion)

KAITE 書いて : Escriba ..... gerundio de 書く KAKU = escribir

KUDASAI ください : Por favor

 

En el caso del gerundio , no funciona igual que en nuestro idioma , por ejemplo , en este caso :

書く KAKU = escribir ..... 書いて KAITE = escribiendo (y cuando se utiliza en primera persona se interpreta literalmente : Yo estoy escribiendo, pero) Cuando se utiliza en segunda persona , por lo general el gerundio indica una "invitacion" a realizar la accion : 書いて KAITE = Escriba .... 食べて TABETE = Coma .... 見て MITE = Mire .... 走って HASHITTE = Corra.

 

漢字で名前を書いてください。

KANJI DE NAMAE WO KAITE KUDASAI

Escriba su nombre en KANJI (Ideogramas) por favor


よろしく

O

 

お オ 大きな家ですね。

お オ おおきないえですね。

O : OOKINA IE DESU NE

 

OOKINA 大きな : Grande (de gran tamaño) .... forma coloquial de 大きい OOKII + の NO = 大きな

IE 家 : Casa , vivienda

DESU です : Es (verbo "ser")

NE ね : ¿No? ... ¿si? .... interjeccion con la que se "pide" la aprobacion del interlocutor

 

大きな家ですね。

OOKINA IE DESU NE

Es una casa (muy) grande , ¿no?


よろしく

E

 

え エ 東京駅はどこでしょうか。

え エ とうきょうえきはどこでしょうか

E : TOUKYOU EKI HA DOKO DESHOUKA

 

TOUKYOU 東京 : Tokyo .... capital y ciudad principal de Japon. La diferencia de la escritura se debe a que en los idioma occidentales las "extensiones" de la vocal ( とう TOU , se lee TO como si llevara un acento sobre la O , lo mismo que きょう KYOU como si llevara un acento sobre la O .... la U no se pronuncia) no son descifrables por la forma de la escritura ; por lo tanto , hay (como esta) algunos otros ejemplos de palabras que han sido "internacionalizadas" y escritas de una forma mas "sencilla" , por ejemplo : KYOTO (きょうと KYOUTO) , JUDO (じゅうどう JUUDOU) , SUDOKU (すうどく SUUDOKU) , etc.

EKI 駅 : Estacion .... aunque en la antiguedad se llamaba EKI a los paraderos de carretas o buses , en la actualidad EKI 駅 se refiere a las estaciones del tren (electrico , subterraneo , etc.) , por lo tanto 東京駅 TOUKYOU EKI significaria : Estacion del tren de Tokyo

HA は : (Se lee wa) Particula que nos indica el sujeto de la oracion (De que estamos hablando)

DOKO どこ : Donde (Pronombre interrogativo)

DESHOUKA でしょうか : Literalmente seria : "Sera?" , pero unido a どこ DOKO (DOKO DESHOUKA) significa : Donde sera? , donde estara? , donde quedara?

 

東京駅はどこでしょうか。

TOUKYOU EKI HA DOKO DESHOUKA

Donde sera la estacion del tren de Tokyo?


よろしく