Yo utilizo una forma de 連想ゲーム Rensou geemu (Juego de asociación) para recordar el vocabulario en japones: Escojo una palabra cualquiera y comienzo a pensar en "Palabras afines" hasta que llegue a alguna que no conozca y listo, ya encontré algo nuevo que estudiar.
Por ejemplo: 目 ME ..... todos los que estudian japones saben que 目 ME es "OJO", palabra fácil de recordar, una de las primeras que se aprenden en el vocabulario y hasta el Kanji es muy fácil de recordar. Bueno, ahora comenzamos el juego:
Si ojo es 目 Me, entonces:
Ceja = 眉毛 まゆげ mayuge
Pestaña = まつ毛 まつげ matsuge
Pestaña postiza = 付けまつげ つけまつげ tsukematsuge
Sombra (maquillaje) = アイシャドウ aishadou (eye shadow)
Mascara (de pestañas) = アイラッシュ airasshu (eye lush)
Delineador (de ojos) = アイライナー airainaa (eye liner)
Delineador (de cejas) = アイブロウ aiburou (eye brow)
Parpado = 瞼 まぶた mabuta
Parpadear = 瞬く まばたく mabataku (o matataku)
Guiñar (cerrar un ojo) = ウインク uinku (wink)
(El) Iris (del ojo) = 瞳 ひとみ hitomi
Globo ocular = 眼球 がんきゅう gankyuu
Oftalmológia = 眼科 がんか ganka
Miopía = 近視 きんし kinshi
Hipermetropía = 遠視 えんし enshi
Astigmatismo = 乱視 らんし ranshi
Campo visual = 視野 しや shiya
Orzuelo = ものもらい monomorai
Ojera = くま kuma (esa mancha marrón que salen bajo los ojos cuando no se ha dormido)
Legaña = 目脂 めやに meyani
Legaña = 目脂 めやに meyani
Bizco = 内斜視 ないしゃし naishashi ( o クロスアイド kurosuaido)
Tuerto = 片目 かため katame
Ciego = 盲目 もうもく Moumoku
Colirio = 目薬 めぐすり megusuri
Ya no se me ocurre nada mas (por ahora), bueno, si se me ocurre pero no se la traducción.
Esa bolsa que sale bajo los ojos o el parpado inferior, en japones le dicen 涙袋 なみだぶくろ namidabukuro y hasta maquillaje especial venden para realzar su presencia, en otros lugares hacen todo lo posible para disimularlos.
La parte del ojo donde esta la glándula lacrimal (o lagrimal ... lo que esta mas cerca a la nariz) se le dice 目頭 めがしら megashira. Y la parte contraria, el rabillo del ojo es 目尻 めじり mejiri.
La expresión 目頭が熱くなる Megashira ga atsukunaru describe ese momento totalmente emotivo en donde comienzan a salirse las lagrimas.
Si 目 me es el kanji para ojo, entonces, sabes que 見る (miru) es ver, porque los japoneses solo ven con el rabillo del ojo.
Vi una película en donde el ciego le decía al niño: See you later (Nos vemos después) .... por supuesto que era una ironía o una broma negra, pero la traducción en japones solo decía じゃあね .... así que no tiene ninguna gracia (en japones no existe esa expresión).
Juan.
No hay comentarios:
Publicar un comentario