2015/05/10

Kureemu

 

Para cualquiera que trabaje en alguna empresa en Japón, alguna vez habrá escuchado la palabra 不良 Furyou = No bueno , malo ... pero en este caso es mas parecido a "inservible", malogrado, fallado, etc.

Pero una empresa que envíe a un cliente (en otras palabras, venda) un producto fallado (por lo menos, aquí en Japón) va a producir un reclamo.

クレーム Kureemu, es "japanglish", deriva del ingles "a claim" = Una reclamación, una queja , reclamo, demanda, solicitud, etc.

不良はクレームのもと

Furyou ha kureemu no moto

(Un producto) fallado es la base para una queja

Y de una empresa que recibe muchas reclamaciones ... comienza a caer su prestigio y comienzan muchos problemas mas.

Pero de lo que yo quería hablar es del クレーム Kureemu (queja, reclamo), muchas veces, la mayoría de las veces "tienen razón", recibieron un mal servicio y se quejan ...

Pero también existen los クレーマー Kureemaa ... (también es japanglish: Claimer) pero significaría algo como "El reclamador" , el que hace la queja.

Por ejemplo, en la mayoría de las empresas (en la sección de atención al cliente) existe una sección especial preparada para recibir las quejas o reclamaciones (que nunca faltan): クレーム対応 Kureemu taiou (tratamiento o respuesta a las quejas) .... y para que, te tratan muy bien y en casi todos los casos uno (como cliente) termina muy satisfecho.

Pero además de esto, también existen los モンスタークレーマー Monsutaa kureemaa (tambien japanglish: Monster claimer) o "Monstruo recalmón". Son aquellos a los que nada les parece ni bien ni correcto y reclaman así no tengan ninguna razón.

A que viene todo esto?

Es por una noticia de estos días en Japón:

En el zoológico de Takasaki (en Oita ken) tienen la costumbre de escoger el nombre del primer mono nacido en la temporada por votación publica .... y este año eligieron (por mayoría absoluta) シャロット Sharotto ... aquí es donde aparecen los モンスタークレーマー Monsutaa kureemaa y comenzaron con sus reclamaciones (absurdas): Que como le van a poner el mismo nombre que la (recién nacida) princesa de Inglaterra .. que es una falta de respeto ... etc.

Pero es solo un zoológico y un mono, Ponganle el nombre que quieran!!!... además , el mono se llama シャロット Sharotto, la princesa de Inglaterra se llama Charlotte.

Yo no entiendo por que reclaman ... ¿Uds, si?

Bueno, bueno, bueno .... les pongo otro ejemplo (que me gusta mucho personalmente).

Todos deben conocer a Maria Sharapova y alguna vez habrán visto algún vídeo de esta tenista jugando algún encuentro. Esta deportista tiene la costumbre de dar un "grito" (en japones 気合 Kiai) para darle mas fuerza a sus golpes de raqueta. Aquí llegaron los モンスタークレーマー ... monstruo recalmón: Que sus gritos molestan ,,, que es demasiado ruido y no ve la necesidad ... que debería jugar en silencio porque no puede ver el encuentro tranquilamente ...

Pero hijito! , ponte tapones en los oídos ,,, o bajale el volumen a la TV .... o al final de cuentas, NO VAYAS!!!!... pero si vas a ir solo para quejarte ....

Vocabulario

クレーム Kureemu = Reclamación

不良 Furyou = Mal , malo, inservible

エヌ・ジー Enu jii = NG ... del ingles "No good"

(por supuesto) ダメ o だめ o 駄目 Dame = Mal, malo , que esta mal

ペケ Peke = Inservible, defectuoso (de la mala pronunciación del chino "buke" = Inservible)

ばつ Batsu ..... batsu es "aspa" (X) y el aspa se utiliza para marcar lo que esta mal o debe ser eliminado

物言い Monoii = Decir algo, poner un pero, reclamar

文句 Monku = Queja, reclamo, poner un pero

苦情 Kujou = Queja, reclamo

異議 Igi = Protesta (En el juicio el abogado dice 異議あり Igi ari = Protesto)

不満 Fuman = Descontento

不評 Fuhyou = Mala fama

不評被害 Fuhyou higai = Daños o perdidas causadas por la mala fama

Ya se, ya se, que ahorita van 苦情殺到 Kujou sattou (Una inundación de quejas, van a llover los reclamos) ... pero ¿Hay razón para quejarse?

Juan (A mi me gustan los gritos de la Sharapova)

No hay comentarios: