El tema de esta semana es : 野次 .... やじ .... ヤジ .... YAJI
Antes de continuar, aclaro : Según la pronunciación japonesa suena como "YA" (igual al español) + "JI" (No como en Jirafa ... mas se parece a LLI o a la JI inglesa como en Jingle).
Bueno , やじ YAJI se le dice a los gritos , interrupciones o burlas que se hacen contra "el personaje principal"
Por ejemplo, al cantante aficionado que le gritan : Si querías que me fuera me hubieras dicho ... por que tienes que torturarme así!
O a al jugador de fútbol : Vete a tu casa ... no le metes goles ni al arco iris!.
Estos やじ YAJI son utilizados mayormente en la política .... en el parlamento (o similar), cuando alguien esta dando su discurso ,los de la oposición lo abuchean , interrumpen , se burlan , etc. (Yo le gritaría : Ladrón! , Sinvergüenza! , Corrupto! .....)
Hace unos días (en Japón) hubo el escandalo de un やじ YAJI demasiado ..... desafortunado o debería decir "ofensivo" , machista , sexista , fuera de lugar , falto de calidad , etc. etc.
Una parlamentaria del gobierno prefectural de Tokyo, en su discurso, proponía acciones de apoyo a las madres trabajadoras con hijos pequeños y medidas para aumentar la tasa de natalidad, cuando un opositor le lanzo el やじ : 早く結婚した方がいいんじゃないか HAYAKU KEKKON SHITA HOUGA IIN JANAI KA (No seria mejor que te casaras rápido , que te casaras de una vez).
Y luego de esta penosa intervención , le siguieron otras como :
まず自分が産めよ MAZU JIBUN GA UME YO = Primero que nada pare (da a luz a un hijo)
子供も産めないのか KODOMO MO UMENAINOKA = No vas a parir un hijo?
Dejando de lado de que este bien o mal ... o de que exista o no ... o de que la sociedad sea o no sea .... simplemente es algo que "no se dice" , no se debe decir y no se puede perdonar ... así sea en el parlamento de Tokyo o en privado a tu amiga o tu prima , que una persona se case o no se case o tenga hijos o no los tenga no la hace mas ni menos y tampoco cambia su moralidad o su capacidad.
Vocabulario
野次 YAJI = Burla , interrupción
野次を飛ばす YAJI WO TOBASU = Lanzar (gritar) burlas
野次を浴びせられる YAJI WO ABISERARERU = Recibir un baño , una lluvia de burlas
声援 SEI`EN = (Gritos de) aliento , apoyo
セクハラ SEKUHARA = Abreviación de セクシュアル ハラスメント (Sexual harassment) Acoso sexual , hostigamiento sexual
差別 SABETSU = Discriminación
性的差別 SEITEKI SABETSU = Discriminación sexual
人格 JINKAKU = Carácter , personalidad
人格を現した JINKAKU WO ARAWASHITA = Afloro su (verdadera) personalidad
品 HIN ... en este caso se refiere a la "calidad" o "cualidad" que tiene la persona
品のない HIN NO NAI = Sin calidad , vulgar .... hasta en cierto grado , despreciable
発言 HATSUGEN = Decir algo , pronunciarse , intervenir oralmente
品のない発言 HIN NO NAI HATSUGEN = Palabras sin calidad , vulgares .... una "patanería", una grosería
Juan (許せない YURUSENAI = No lo puedo perdonar)
PD. Un comentario pesonal (muy personal) :
Ahorita mismo van a comenzar a aparecer comentarios de que si , los japoneses esto y lo otro y de que en Japón así y asá .... pero no hay mucha diferencia con lo que pasa en cualquier otra parte del Mundo. En 1968 asesinaron a Martin Luther King por luchar contra el racismo .... han pasado menos de 50 años .... no me vas a decir que el racismo no existe en EE.UU.
No hay comentarios:
Publicar un comentario