2014/04/12

WARIKAN

 

Estaba escuchando a un amigo quejarse de que una amiga le propuso salir juntos , entraron a un restaurante y la chica pidió comida (lógico , sino , para que entras al restaurante) ; luego de comer , conversar y reírse , a la hora de pagar la cuenta , la chica agarro su cartera y salio del local .... y mi amigo se quedo pagando la cuenta (Esta sinvergüenza caradura que me invita a salir y no paga su parte de la cuenta ..... ).

Y yo creo que es igual en cualquier parte del mundo y que (el pagar la cuenta a medias o no) es parte del cortejo (léase : Juego) entre un hombre y una mujer.

Por ejemplo , en Japón se acostumbra mucho el 割り勘 WARIKAN

割り勘 WARIKAN es la abreviación de 割り前勘定 WARIMAE KANJOU o en otras palabras "La cuenta dividida entre el numero de personas".

No solo entre 2 personas .... por ejemplo , hay una reunión para celebrar XXXX , así que nos vamos a un bar o un Karaoke todos los compañeros del trabajo .... para pagar, dividimos la cuenta entre el numero de personas y a cada uno le toca ..... Si son 20mil Yen y somos 5 personas , a cada uno le toca 4mil.

Como decía , es igual en cualquier parte del mundo y si por ejemplo un hombre invita a una mujer a salir (a comer o a un bar) y la chica acepta sin condiciones , tácitamente demuestra cierto interés y acepta "las condiciones del juego".

En caso contrario (no estar interesada) simplemente puede limitarse a decir algo como : ¿A comer? , si , por supuesto , acepto la invitación , pero 割り勘にしましょう WARIKAN NI SHIMASHOU (Pagamos a medias).

Vocabulario

勘定 KANJOU = La cuenta

勘定下さい KANJO KUDASAI = La cuenta por favor

あいそ AISO , jerga utilizada en bares o restaurantes para referirse a la cuenta

おあいそ下さい OAISO KUDASAI = La cuenta por favor

勘定は別々ください KANJOU HA BETSU BETSU KUDASAI = Cuentas separadas por favor

奢る OGORU = Invitación , regalo

奢りです OGORI DESU = Es una invitación (yo pago)

奢って 下さい OGOTTE KUDASAI = Invitame (paga tu)

Un par de curiosidades mas :

あいそ AISO es una deformación de 愛想 AISOU que significa algo como empatía o simpatía .... Cuando pedimos あいそ下さい AISO KUDASAI (La cuenta por favor), lo que decimos en realidad es algo como "Caeme bien por favor" y por hacer una comparación es como cuando decimos en nuestro idioma "Traeme la dolorosa".

Por lo general , es muy poco probable que tengas que "pedir la cuenta", generalmente dejan el recibo en la mesa y solo tienes que llevarlo hasta la caja, pero si hay que pedirlo , el gesto japones es mostrarle al mozo un aspa formada por los dedos índices.

Juan

Me olvidaba , cuando mi amigo me contó lo de la cuenta y etc. yo me agarré la frente y dije : Aaa~~ahHH!!!! , pero si seras! , no te das cuenta de que ella quería salir contigo.

No hay comentarios: